無風首向 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngshǒuxiàng]
無風首向 英文
no-wind heading
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ名詞1 (頭) head 2 (首領) leader; head; chief 3 (表示方位) aspect 4 (姓氏) a surname Ⅱ動...
  1. They were, says mr stephen, and the end was that the men of the island, seeing no help was toward as the ungrate women were all of one mind, made a wherry raft, loaded themselves and their bundles of chattels on shipboard, set all masts erect, manned the yards, sprang their luff, heaved to, spread three sheets in the wind, put her head between wind and water, weighed anchor, ported her helm, ran up the jolly roger, gave three times three, let the bullgine run, pushed off in their bumboat and put to sea to recover the main of america

    「此語不差」 ,斯蒂芬先生曰, 「其結果,本島男子發現負情女子異口同聲,可救藥。遂建造舟筏,攜家財登船,桅桿盡皆豎起,舉行登舷禮,轉船,頂停泊,揚起三面帆,在與水之間挺起船,起錨,轉舵左,海盜旗迎飄揚,三呼萬歲,每次三遍,開動艙底污水泵,離開兜售雜物之小舟,駛至海面上,航往美洲大陸。 」
  2. Secondly, to achieve the independent regulation of active and reactive power output from the generator side which is designed for the purpose of tracing the maximum wind - energy capturing. the paper has analyzed the mathematic model of the ac excited doubly - fed machine and the stator field orientation control strategy of the motor as vscf wind power generator. thirdly, it has put forward and designed the dual pwm converter with the capacity of energy flowing bidirectional aimed at the demand of rotor energy bidirectional flow. the author constructed reliable and integrated experimental system and did a series of experimental study including no - load, cutting - in network and power generation at, below and above the synchronous speed

    論文先分析了機運行特性及其最佳能利用原理,通過模擬及實驗驗證了採用直流電機的輸出特性模擬力機的最大輸出功率曲線的可行性,並給出了模擬系統的硬體結構;然後為了實現交流勵磁發電機有功、功功率獨立調節機理,分析了交流勵磁雙饋發電機的數學模型和在追蹤最大能捕獲變速恆頻力發電時必需的定子磁鏈定矢量控制策略;針對雙饋發電機轉子能量雙流動的要求,提出並設計了具有能量雙流動能力的雙pwm交流勵磁用變頻器;最後為實現從理論到實踐的全面研究,研製出了一套小功率完整的雙pwm變頻器交流勵磁的雙饋力發電機實驗系統,進行了空載、並網、同步速及上、下的發電運行等一系列的運行實驗;所完成的模擬和實驗研究均驗證了理論、模型和控制策略的正確性、可行性。
  3. So, our team had not the chance to move horizontal on the mast when the ship was moving. about the 1, 200 meters running, the way was not clear and there is no enough instructors or staffs to direct the 36 trainees, it resulted in most trainees lost the way and failed to finish the 1, 200 meters that included me. according to the environment, city challenge instead of field challenge, camp on beach replaced sole stay in mountain, the tend of wind delayed the sailing schedule and it cancelled the raft race, it took away our opportunity of learning how to make raft by bamboo and large plastic tub

    先是船頭跳水,在港,正好鯊魚旺季,暫停營業,到了日本,又逢港口管制,被逼休假;而離港啟航的個節目,本應是在行進的船上,爬上桅桿,再橫行桿上,學習解帆,雖然桿是上盡了,但雨卻落下來,船要轉帆,於是橫行桿上學習解帆這等壯觀場面,我們全組都緣參與;再來是千二米長跑,指示不清,路線不明,以致多人迷路,被逼半途而廢;接下來的野外定,因就地利,變身為城市挑戰;山中獨處換了沙灘露宿;延誤了航程,阻止了木伐競渡。
  4. The author firstly analyzed the mathematic model of the cascaded brushless doubly - fed machine ( cbdfm ) on the dq and mt coordinate rotating at rotor speed and synchronous speed seperatly, and the equivalent circuit of steady state. the author also analyzed the stator power winding flux oriented vector control strategy of the cbdfm as vscf wind power generator and validated the validity of the model and strategy by the simulation analysis

    此外,本文還次詳盡地分析了級聯式刷雙饋電機在轉子機械速dq坐標系、定子同步速mt坐標系下的數學模型,穩態等效電路及作變速恆頻力發電機運行時的定子功率繞組磁鏈定矢量控制策略,通過模擬分析驗證了模型和策略的正確性。
分享友人