熱拉爾伯爵 的英文怎麼說

中文拼音 [ěrjué]
熱拉爾伯爵 英文
etienne-maurice comte gérard
  • : 拉構詞成分。
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • : 伯名詞1 (伯父) father s elder brother; uncle2 (在弟兄排行里居首) the first [eldest] of brothe...
  • : 名詞1 (爵位) the rank of nobility; peerage 2 (古代飲酒的器皿) an ancient wine vessel with thr...
  1. Scarcely had the first congratulations upon her marvellous escape been gone through when she wrote the following letter to madame danglars : - dear hermine, - i have just had a wonderful escape from the most imminent danger, and i owe my safety to the very count of monte cristo we were talking about yesterday, but whom i little expected to see to - day. i remember how unmercifully i laughed at what i considered your eulogistic and exaggerated praises of him ; but i have now ample cause to admit that your enthusiastic description of this wonderful man fell far short of his merits

    她一到家,在家人的一陣驚嘆平息之後,立刻寫了下面這封信給騰格夫人: 「親愛的愛米娜:我剛才從九死一生的危險中奇跡般地逃了出來,這全得歸功於我們昨天所談到的那位基督山但我決想不到今天會看見他我記得當你稱贊他的時候,我曾怎樣無情地加以嘲笑,覺得你的話太誇張了,可是現在我卻有充分的理由來相信:你對于這位奇人的描寫雖然情,但對於他的優點說的卻遠遠不夠。
  2. Franz, who had mutely interrogated the countess, and received from her a gracious smile in token that he would be welcome, sought not to retard the gratification of albert s eager impatience, but began at once the tour of the house, closely followed by albert, who availed himself of the few minutes required to reach the opposite side of the theatre to settle the height and smoothness of his collar, and to arrange the lappets of his coat

    弗蘭茲已和夫人打過招呼,從她那兒得到了一個殷勤的微笑,表示歡迎他去,於是也就不再耽擱實現阿貝那滿腔的望,立刻起身就走。阿貝緊緊地跟在他的後面,並利用往對麵包廂走的時間,理一理他的領口,他的衣襟。
  3. Etienne - maurice, comte g rard

    熱拉爾伯爵
  4. Three days after the scene we have just described, namely towards five o clock in the afternoon of the day fixed for the signature of the contract between mademoiselle eug nie danglars and andrea cavalcanti, - whom the banker persisted in calling prince, - a fresh breeze was stirring the leaves in the little garden in front of the count of monte cristo s house, and the count was preparing to go out. while his horses were impatiently pawing the ground, - held in by the coachman, who had been seated a quarter of an hour on his box, - the elegant phaeton with which we are familiar rapidly turned the angle of the entrance - gate, and cast out on the doorsteps m. andrea cavalcanti, as decked up and gay as if he were going to marry a princess

    在我們上文講述過的那幕場面發生后的三天,也就是說,在歐妮騰格小姐和被那位銀行家堅持稱為王子的安德烈卡瓦康蒂將要和騰格簽訂婚約的那天下午五點鐘左右,一陣清新的微風吹過了基督山屋前的小花園,正準備出去,他的馬在焦躁不安地踢著地面,車夫在控制著馬,他已經在他的座位上等了一刻鐘了。
  5. Nie bowed coldly to the count, and availed herself of the first moment when the conversation became earnest to escape to her study, whence very soon two cheerful and noisy voices being heard in connection with occasional notes of the piano assured monte cristo that mademoiselle danglars preferred to his society and to that of m. cavalcanti the company of mademoiselle louise d armilly, her singing teacher

    妮冷淡地向鞠了一躬,寒喧之後,立刻借故逃到她的書齋里,不一會兒,那兒就有兩個歡快的聲音隨著鋼琴的旋律嘹亮地唱起歌來。基督山以此知道騰格小姐不願意陪伴他和卡瓦康蒂先生而情願和她的音樂教師羅茜亞密萊小姐待在一起。
  6. But danglars, instead of receiving this address in the favorable manner which morcerf had expected, knit his brow, and without inviting the count, who was still standing, to take a seat. he said : " monsieur, it will be necessary to reflect before i give you an answer.

    然而騰格不僅不象馬塞夫所期望的那樣以情的態度來接受這次求婚,反而眉頭緊皺,仍然讓站著,不請他落座,說: 「閣下,在我給您一個答復以前,這件事情必須得考慮考慮。 」
  7. Fernand was a spaniard, and being sent to spain to ascertain the feeling of his fellow - countrymen, found danglars there, got on very intimate terms with him, won over the support of the royalists at the capital and in the provinces, received promises and made pledges on his own part, guided his regiment by paths known to himself alone through the mountain gorges which were held by the royalists, and, in fact, rendered such services in this brief campaign that, after the taking of trocadero, he was made colonel, and received the title of count and the cross of an officer of the legion of honor.

    南多原是一個西班牙人,他被派到西班牙去研究他同胞的思想動態。他到那兒后遇到了騰格,兩個人打得火,他得到了首都和各省保全黨普遍的支持,他自己再三申請,得到了上司的允許,就帶領他的隊伍從只有他一個人知道的羊腸小道通過保王黨所把守的山谷。在這樣短的時間里,他竟取得了這樣大的功績,以致在攻克德羅卡弟洛以後,他就被升為上校,不僅得到了的銜頭,還得到了榮譽團軍官的十字章呢。 」
分享友人