痛切感到的 的英文怎麼說

中文拼音 [tòngqiēgǎndàode]
痛切感到的 英文
homefelt
  • : Ⅰ動詞(疾病創傷等引起的難受感覺) ache; pain Ⅱ名詞1 (悲傷) grief; anguish; sorrow; sadness 2 (...
  • : 切Ⅰ動詞1 (合; 符合) correspond to; be close to 2 (用在反切后頭 表示前兩個字是注音用的反切)見 ...
  • : Ⅰ動詞1 (覺得) feel; sense 2 (懷有謝意) be grateful; be obliged; appreciate 3 (感動) move; t...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 感到 : feel; enter; sense
  1. Their instinctive dread caused him to feel, more strongly than aught else, that a preternatural horror was interwoven with the threads of the black veil.

    他們本能恐懼比什麼都使他最,有一種非凡恐怖交織在黑紗經緯之中。
  2. My boobs hurt, and i can smell everything

    乳房很都表現出來了,我能
  3. Of course you hope she is happy and lead an easeful life when you are falling in love with her. therefore, what you can do is to be far, far away from her and taste the loving pain alone

    喜歡一個人,當然希望她快樂,不願意她受一點挫折,於是,能做是遠離,不再接近她,寧願自己承擔那小小相思苦,小小寂寞,小小覺。
  4. In spite of getting hurt, on no account should i leave her alone in the vulgar world, since i have my final determination that i will devote myself to hold her immaculacy till to my energy used up

    盡管,我了心,但我決不能把她獨自留在這庸俗世界里,因為我已下定決心,付出我來守護她純潔直我生命結束。
  5. Everything that had happened to pierre from the time of his rescue up to his illness had left hardly any impression on his mind. he had only a memory of dark grey weather, sometimes rainy and sometimes sunshiny, of internal physical aches, of pain in his feet and his side. he remembered a general impression of the misery and suffering of men, remembered the worrying curiosity of officers and generals, who questioned him about his imprisonment, the trouble he had to get horses and a conveyance ; and more than all he remembered his own dullness of thought and of feeling all that time

    皮埃爾自從獲救一直生病,在此期間所經歷事情,差不多沒有一點印象,他依稀記得灰色陰沉時而下雨時而下雪天氣,內心苦惱,腿部和腰部對於人民不幸和苦還有一個大概印象他還記得軍官和將軍們審問他時好奇心使他十分憂慮,他為尋找馬車和馬匹而東奔西走,主要是,他還記得在當時他已經沒有思索和能力了。
  6. As she rocked to and fro she felt the tensity of woe in abandonment, the magnificence of wrath after deception, the languour of sorrow after defeat

    她坐在搖椅里搖晃著,一會兒被情人拋棄苦,一會兒上當受騙后怒火中燒,一會兒失敗后心灰意懶和悲傷。
  7. As the most active and sensitive group in our modem society, university students are acutely aware of the impact of this variety. on one hand, they bravely face this variety, on the other hand, they urgently hope that they will receive the support and help from their family, society and friend, confronted with so many unavoided difficulties, nervousness and over - whelming press and thus feeling unpredentedly bafflement and agony

    大學生,作為社會中最活躍、最敏群體,敏銳地了這種變化沖擊。他們一方面迎接著這種變化,另一方面,面對各種不可避免困難、問題和壓力,心理和社會性不成熟又使他們從未有過迷茫和苦,迫地希望能夠得來自家庭、社會、朋友等方面支持與幫助。
  8. Really ! said princess marya, looking at the kindly face of pierre, and thinking all the time of her own trouble. it would ease my heart, she was thinking, if i could make up my mind to confide all i am feeling to some one

    公爵小姐瑪麗亞說,她兩眼望著皮埃爾仁慈面孔,不斷地想自己苦, 「若是我拿定主意,把我講給什麼人聽,我心裏就會鬆快點兒。
  9. So deep and sensitive was his aversion, that he refrained from going anywhere where he was likely to see or hear of heathcliff

    是如此而敏銳,以致任何他可能看或聽希刺克厲夫地方他決不涉足。
  10. Martina said : " officially there has been no contact so far. we are very saddened with what has happened to goalkeeper cech

    瑪迪納說: 「目前為止我們與俱樂部合同還沒有期。當然,我們對遭遇都心疾首。 」
  11. Her frankness, which seemed to verge on the confessional, and the dismal life which i half - glimpsed beneath the golden veil that covered its stark reality from which the poor girl sought escape in debauchery, drunkenness and sleepless nights, all made such an impression on me that i could not find a thing to say

    我什麼也沒有回答,我聽著這種近乎懺悔自白,依稀看在她紙醉金迷生活外表下掩蓋著生活。可憐姑娘在放蕩酗酒和失眠中逃避生活現實。這一使我慨萬端,我一句話也說不出來。
  12. I can no longer feel sorry for you, because everything that you have suffered i think you have thoroughly deserved.

    我無法再為你可惜,我覺得你遭受苦是你罪有應得。
  13. They admired it, and at the same time they were sorry that this man with the kind, clever eyes, who had told them this story with such genuine feeling, should be rushing round and round this huge estate like a squirrel on a wheel instead of devoting himself to science or something else which would have made his life more pleasant ; and they thought what a sorrowful face anna alexyevna must have had when he said good - bye to her in the railway - carriage and kissed her face and shoulders

    他們贊賞這美麗景色,同時傷目光親睿智阿列恆? ?他飽含真情地給他們講述了這個故事? ?一直像輪子上松鼠一樣旋轉不息地在這個巨大莊園里奔忙,而不去做學問或從事其它將使他生活更舒心工作;他們還想了當阿列恆在火車上跟她道別並親吻她臉龐和肩頭時安娜?阿列克絲耶夫娜必定悲欲絕臉。
  14. She felt a terrible pain at her heart as she considered all she had gone through, her strength fell away, and, overcome by pity for herself.

    當她考慮著她經歷時,她心上一陣劇,她力量消失了,她為自憐自哀心潮所淹沒。
  15. While working night and day, i sometimes lose all recollection of the past, and then i experience the same sort of happiness i can imagine the dead feel ; still, it is better than suffering.

    當我夜以繼日地工作時候,我便忘記了一往事,那時我體驗死者所那種快樂,它比苦總還是要好一點。 」
  16. Losing consciousness again from the pain, he came fully to himself once more in the hut while he was drinking tea. and thereupon again, going over in his memory all that had happened to him, the most vivid picture in his mind was of that moment at the ambulance station when at the sight of the sufferings of a man he had not liked, those new thoughts had come to him with such promise of happiness

    他再次疼得神志模糊以後,在屋子裡又清醒了過來,喝茶時,他再次回想他遭遇,之後便更清晰地想起在救護站時刻,當時,在看他不喜歡人遭受苦之際,他生出了些新使他預幸福念頭。
  17. Ralston likens the pain he felt when he cut the nerves in his arm to sticking his entire arm in a vat of hot magma

    斷神經時,拉斯頓形容自己所那種苦,就像被人把整條胳膊活生生地按進熾熱熔巖中一樣。
  18. I went around to the front of the house, sat down on the steps, and, the crying over, i ached, and my father must have hurt, too, a little

    我繞房子前面,坐在臺階上,哭了一陣之後,我陣陣心,我父親心裏肯定也有一點不好受。簡析:動作描寫,情真意
  19. I was so glad to tell all about it to - day ; it was hard and painful, and yet i was glad to very glad, said natasha ; i am sure that he really loved him

    「我今天快快地把一都說出來了我心情既沉重又苦,然而卻快,非常快, 」娜塔莎說, 「我確信,安德烈公爵確實愛他。
  20. In all the time of my solitary life i never felt so earnest, so strong a desire after the society of my fellow - creatures, or so deep a regret at the want of it

    我多年來過著孤寂生活,可從來沒有像今天這樣強烈地渴望與人交往,也從來沒有像今天這樣深沒有伴侶苦。
分享友人