皮婚 的英文怎麼說

中文拼音 [hūn]
皮婚 英文
leather wedding
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : Ⅰ動詞(結婚) wed; marry Ⅱ名詞(婚姻) marriage; wedding
  1. Mr. rochester continued, hardily and recklessly : bigamy is an ugly word ! - i meant, however, to be a bigamist ; but fate has out - manoeuvred me, or providence has checked me, - perhaps the last

    羅切斯特先生厚著臉毫不在乎地說下去。 「重是一個醜陋的字眼!然而我有意重,但命運卻挫敗了我,或者上天制止了我一也許是後者。
  2. Saral prasad, the 23 - year - old groom in eastern bihar state, said he would not budge from the girl ' s village home after she refused to marry him earlier this week in an

    來自比哈爾東部的23歲小伙薩拉爾普拉薩德說,他不會離開女孩家門前一步。上周早些時候,他的準新娘因為嫌他膚黑而拒絕這樁包辦姻。
  3. Bohemia : the groom gives the bride a rosary, a prayer book, a girdle with three keys ( to guard her virtue ), a fur cap, and a silver wedding ring

    波黑人:新郎向新娘贈送一串念珠,一本祈禱文,一根上面串著三把鑰匙的腰帶(用以保護她的貞潔) ,一頂毛帽,一個銀的結戒指。
  4. And she laughed such sudden merry peals which doubled her up with mirth, and her chemise slipped and got turned down to such an extent, and her skin looked so golden in the light of the big fire, that little by little the count described to her his bridal night

    她突然哈哈大笑起來,她笑得真歡,笑得前仰後合,笑得上衣滑下,又被她撩起,膚被熊熊火光映成金黃色。結果伯爵便把他的新之夜的情況一點一點講出來。
  5. Before than, the british royal family wearing a wedding dress has been very grand, a gem imperial crown, accompanied by the full jewelry silver personal ornament the evening dress, cover with a furriery coat outside

    在此之前,英國皇室人員穿著的結禮服一向極為隆重,一頂寶石皇冠,配上鑲滿珠寶銀飾的晚禮服,外披一件毛大衣。
  6. To stephen : the problem of the sacerdotal integrity of jesus circumcised 1st january, holiday of obligation to hear mass and abstain from unnecessary servile work and the problem as to whether the divine prepuce, the carnal bridal ring of the holy roman catholic apostolic church, conserved in calcata, were deserving of simple hyperduly or of the fourth degree of latria accorded to the abscission of such divine excrescences as hair and toenails

    斯蒂芬:受割禮的耶穌作為聖職者是否毫無缺陷的問題一月一日乃是聖日,應該望彌撒,不得從事不必要的世俗勞動186 。還有如何對待保存在卡爾卡塔的神聖羅馬天主教使徒教會的肉體結戒指神聖的包問題。
  7. Love is blind. marriage is an eye opener

    愛是盲目的,姻就是撐起眼的小棍兒。
  8. His adored one as a result of an alternative postnuptial liaison by plunging his knife into her until it just struck him that fitz, nicknamed skin - the - goat, merely drove the car for the actual perpetrators of the outrage and so was not, if he was reliably informed, actually party to the ambush which, in point of fact, was the plea some legal luminary saved his skin on

    他所膜拜的人兒竟在後與人私通158 ,結果,他用刀子把她砍傷致死。這時他忽然想起綽號「剝山羊」的菲茨,只不過曾經替傷害事件的真凶趕過一輛馬車而已。倘若他所聽到的話屬實,菲茨並沒有實際參加那場伏擊。
  9. A year had now elapsed since her sad marriage, but she had preserved sufficient draperies from the wreck of her then full wardrobe to clothe her very charmingly as a simple country girl with no pretensions to recent fashion ; a soft gray woollen gown, with white crape quilling against the pink skin of her face and neck, and a black velvet jacket and hat

    自從她不幸的姻開始以來,已經過去一年了,但是在當時滿滿一櫃新嫁娘衣服里,現在她保存下來的衣服,還是足夠她把自己打扮成一個美麗動人而又不追求時尚的樸素的鄉下姑娘。她穿的是一件淺灰色毛料長袍,在長袍的白色鑲邊的映襯下,她的臉和脖子的粉紅色膚更加艷麗了。
  10. Tess soon perceived as she walked in the flock, sometimes with this one, sometimes with that, that the fresh night air was producing staggerings and serpentine courses among the men who had partaken too freely ; some of the more careless women also were wandering in their gait to wit, a dark virago, car darch, dubbed queen of spades, till lately a favourite of d urberville s ; nancy, her sister, nicknamed the queen of diamonds ; and the young married woman who had already tumbled down

    苔絲在人群里一起走著,有時候同這個人一起走,有時候同另一個人一起走,不久她就發現,那些喝酒沒有節制的男人,叫晚上的清風一吹,都有些步履蹣跚搖搖晃晃的了有一些行為不檢點的女人們,也是步伐不穩跌跌撞撞的一個是膚黝黑的悍婦卡爾達,外號叫「黑桃皇后」 ,直到最近她還是德貝維爾寵愛的人,另一個是卡爾的妹妹南茜,外號叫「方塊皇后」 ,還有那個今天被絆倒了的剛結的年輕女人。
  11. E is a very uncommon name in france, but is common enough in albania and epirus ; it is as it you said, for example, chastity, modesty, innocence, - it is a kind of baptismal name, as you parisians call it.

    海黛這個名字在法國很不多見,但在阿爾巴尼亞和伊魯斯卻普通得很。這種名字就象你們稱為純潔謙恭天真騰格拉爾小姐,那麼印在結請帖上該有多好呀! 」
  12. Pierre made haste to get out his purse and his watch, and was a long time trying to get his betrothal ring off his fat finger

    埃爾連忙掏出錢包懷表,好大一陣子都沒法從那胖乎乎的指頭上取下訂戒指。
  13. Fifty - eight years i have lived in the worldnever have i seen anything so disgraceful. and exacting from pierre his word of honour not to say a word about all he was to hear, marya dmitryevna informed him that natasha had broken off her engagement without the knowledge of her parents ; that the cause of her doing so was anatole kuragin, with whom pierres wife had thrown her, and with whom natasha had attempted to elope in her fathers absence in order to be secretly married to him

    瑪麗亞德米特里耶夫娜要埃爾保證對他知道的全部情況秘而不宣,並且告訴他,娜塔莎未經父母親許可便拒絕未夫了,埃爾的妻子把她和阿納托利庫拉金撮合在一起,因此他是拒絕事的禍根,娜塔莎正想趁父親不在家時與他私奔,其目的在於秘密舉行禮。
  14. D epinay, " said he, " allow me to remind you at this moment, - which is perhaps not so ill - chosen as at first sight may appear, for obedience to the wishes of the departed is the first offering which should be made at their tomb, - allow me then to remind you of the wish expressed by madame de saint - m

    「伊奈先生, 」他說, 「允許我提醒你,雖然乍一看也許會覺得現在這個時間選擇得非常不合適,但我們是應該服從死者的旨意。聖梅朗夫人在她的靈床上所表示的旨意,就是,瓦朗蒂娜的事不要耽擱。
  15. Her blue eyelids with their blackened lashes blinked and wavered while she spoke of the business of settling her young lady

    她一邊談她女兒的事,一邊眨著眼睛,藍藍的眼和焦黃的睫毛一閃一閃的。
  16. The guards were on active service, dolohov had been degraded to the ranks ; anatole had gone into the army and was somewhere in the provinces ; prince andrey was abroad ; and so pierre had not the opportunity of spending his nights in the way he had so loved spending them before, nor could he open his heart in intimate talk with the friend who was older than himself and a man he respected

    他從前那些未的夥伴中,許多人都不在彼得堡。近衛軍遠征去了。多洛霍夫已受到降級處分,阿納托利在外省軍隊里服役,安德烈公爵在國外,因此埃爾既不能像從前那樣喜歡消度良霄,也不能和年紀大的受人尊敬的朋友在暢談中排解愁悶了。
  17. That evening pierre went to the rostovs to fulfil prince andreys commission. natasha was in bed, the count was at the club, and pierre, after giving the letters to sonya, went in to see marya dmitryevna, who was interested to know how prince andrey had taken the news

    娜塔莎躺在病榻上,伯爵正在俱樂部,埃爾把信件交給索尼婭,然後到瑪麗亞德米特里耶夫娜那裡去了,她很想知道安德烈公爵對退消息所持的態度。
  18. Particularly vivid, humiliating, and shameful was the memory of how one day soon after his marriage he had come in his silk dressing - gown out of his bedroom into his study at twelve oclock in the day, and in his study had found his head steward, who had bowed deferentially, and looking at pierres face and his dressing - gown, had faintly smiled, as though to express by that smile his respectful sympathy with his patrons happiness

    尤其使他感到沉痛委屈和可恥的是,他回想起在後不久,有一次,上午十一點多鐘,他穿著一身絲綢的長罩衫,從臥室走進書齋,他在書齋里碰見總管家,總管家恭恭敬敬地鞠躬行禮,他向埃爾面孔他的長罩衫瞥了一眼,微微一笑,彷彿在這微笑中表示他對主人的幸福深為贊美。
  19. Yes, pierre went on with a smile, and that young man now manages matters so that wherever there are wealthy heiressesthere he is to be found

    「是啊, 」埃爾面露微笑,繼續說下去, 「目前這個年輕人是這樣活動的:那裡有富裕的未女子,他就到那裡去。
  20. And pop superstar britney spears has filed for divorce from kevin federline. a court ' s spokeswoman says spears has filed legal papers today in los angeles superior court, citing irreconcilable differences

    流行樂壇超級明星布蘭妮.斯爾斯已經提出與其丈夫凱文.費德林的離申請。一位法院的女發言人表示斯爾斯已經向洛杉磯高等法院提交了相關的法律文件,原因是雙方存在不可調和的分歧。
分享友人