碼頭港口 的英文怎麼說

中文拼音 [tóugǎngkǒu]
碼頭港口 英文
bunder
  • : Ⅰ名詞(表示數目的符號或用具) a sign or object indicating number; code Ⅱ量詞1 (指一件事或一類的...
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • 碼頭 : 1 (停船的地方) wharf; dock; hoverport; pier; shipside; jetty; quay 2 [方言] (商業城市) port c...
  • 港口 : port; harbour; navigation opening
  1. Baldly as he had stated it, in his eyes was a rich vision of that hot, starry night at salina cruz, the white strip of beach, the lights of the sugar steamers in the harbor, the voices of the drunken sailors in the distance, the jostling stevedores, the flaming passion in the mexican s face, the glint of the beast - eyes in the starlight, the sting of the steel in his neck, and the rush of blood, the crowd and the cries, the two bodies, his and the mexican s, locked together, rolling over and over and tearing up the sand, and from away off somewhere the mellow tinkling of a guitar

    話雖說得不好,他眼前卻浮現出薩萊納克魯茲那個炎熱的星夜的豐富景象。狹長的海灘的白影,運糖船的燈光,遠處喝醉了酒的水手們的哈喝,熙熙攘攘的苦力,墨西哥人那滿臉的怒氣,他的眼睛在星光下閃出野獸一般的兇光,鋼鐵在自己脖于上的刺痛和熱血的流淌。人群,驚呼,他和墨西哥人軀體扭結,滾來滾去,踢起了沙塵。
  2. This paper analyzes the groundwater discharging course using fluidics theory and combining quay structure construction ; sets up the method of fast drainage by the dint of pipeline and blind ditch of fragment stone ; and gives the computational mathematical model for quay drainage and calculation formula for drainage process according to the principle of conservation of mass and underground percolation, which have been applied for quay ' s stability design and calculation

    應用流體力學理論結合結構建設,分析了地下水排泄過程,藉助管道和碎塊石盲溝建立了快速排水與擋墻基床排水的方法;運用質量守恆定律和地下水滲流原理,建立了排水計算數學模型和排水過程計算公式,並用在了的穩定設計計算中。
  3. Local contacts identified urgent technology needs in the areas of hazardous waste incineration, hospital wastewater disinfection, brownfield remediation, and environmental protection systems for ports and harbors

    此外,當地的環保機構認為中國在有害固廢的焚燒處理,醫療廢棄物的消毒凈化處理,整治紅土,的環保系統方面的技術非常匱乏。
  4. Andrew, with binoculars, was already scanning the dockside and port buildings coming into view.

    安德魯舉起瞭望遠鏡,掃視著進入視野的上的建築物。
  5. He was never seen on change, nor at the bank, nor in the counting - rooms of the city ; no ships ever came into london docks of which he was the owner ; he had no public employment ; he had never been entered at any of the inns of court, either at the temple, or lincoln s inn, or gray s inn ; nor had his voice ever resounded in the court of chancery, or in the exchequer, or the queen s bench, or the ecclesiastical courts

    福克確實是個道地的英國人,但也許不是倫敦人。你在交易所里從來看不到他,銀行里也見不著他,找遍倫敦商業區的任何一家商行也碰不上他。不論在倫敦的哪個,或是在倫敦的什麼,從未停泊過船主名叫福克的船隻。
  6. Port terminal labour manning standard. general cargo terminal

    勞動定員件雜貨
  7. The sub - tropical climate lures office workers to sun themselves in the early evening on the golden chain of pacific beaches ; million - dollar yachts chase rust - stained dinghies between the cream - and - green ferries on the harbour ; ships like concrete blocks glide under the harbour bridge to the container wharves, past tourists beaming over the gunwales of replica 18th century sailing vessels

    亞熱帶氣候吸引著白領階層在傍晚時分的太平洋黃金海岸邊享受陽光;裡白綠相間的船隻之間,價值百萬的遊艇追逐著斑駁生銹的小劃艇;堅固如混凝土大樓的船隻穿過大橋,駛入集裝箱,遊客站在仿18世紀的海船船舷上微笑著。
  8. Avenida da amizade, floor 2, shop 2021, new jetfoil terminal, em macau

    -澳門新岸友誼大馬路外客運2樓2021室
  9. From the port one can ride on a replica of a viking longboat and even help row it back to the dock, a delightful workout in the cool breeze

    人們可以從搭乘仿造的北歐海盜式大船,還可以乘著習習涼風,劃著船返回,真是一項令人愉快的戶外鍛煉。
  10. Three merchant officers from the convoy in the harbor came into view, walking up from the quay.

    從停泊在的一隻商船隊里走下3個高級船員,沿踱了過來。
  11. He got clear of the other craft at the quayside and found the main channel out of the harbor, marked by buoys.

    他躲開邊上的船隻,根據浮標找到了駛離的主航道。
  12. This paper is to analyze the fact that the scale of coastal ports is becoming larger and larger and that the increase of coal transportation has already demand the better equipments in coal harbors and shipping quality, to forecast the consumption of coal transportation in the future and to point out the developing trend of coal transportation. the paper uses the method of determining the nature and quantity. the sea coal quantity is forecast by using the detailed transportation in different coastal harbors it evaluates the capacity of different harbors by contrasting true transportation with the deigned capacity

    本項研究採用了定量和定性相結合的方法:煤炭運輸的未來需求主要是應用現有吞吐量數據進行預測;對現在設施的利用情況以及的煤炭通過能力也根據泊位與實際通過量的對比作以定量分析,文中還大量的運用了系統方法和原理,對我國煤炭運輸的現狀及其市場的發展進行了詳細闡述,最終提出了解決現有不足的對策。
  13. With three thousand - ton - level ports, binhai port is the second class open port and seacraft can directly sail to dalian, qindao and shanghai

    擁有3座千噸級的濱海是國家二類開放岸,大型海輪可直航大連、青島、上海。
  14. Immigration control at the harbour, china ferry, macau ferry, tuen mun ferry and river trade terminals

    負責、中國客運澳客輪、屯門客運及內河的出入境管制工作
  15. Tsim sha tsui promenade beautification project will give the waterfront stretching from the open area south of salisbury road from tsim sha tsui star ferry pier concourse, the hong kong cultural centre, the hong kong museum of art, and the promenade along the tsim sha tsui east waterfront up to the international mail centre a major facelift

    西九龍文娛藝術區尖沙咀海濱長廊美化計劃涵蓋地區為梳士巴利道以南的露天地方,由尖沙咀天星、香文化中心和香藝術館起,沿尖東海濱長廊一直伸展至國際郵件中心。
  16. This machine is designed for grain depot, port and dock, which need automatic packing scale to change its work spot frequently

    該秤專為倉庫,等需要計量秤隨時移動的場合而設計。
  17. Gate - out automation at hong kong river trade terminal

    內河自動化
  18. Asia vision brings river trade terminal, located at tuen mun area 38 in hong kong with common - user facility for container and cargo handling which caters for the growth of trade movement related to pearl river region to maintain hong kong as a hub port to the world, a gate - out processing automation solution by installing vecon - con on 5 out - lanes of gate 1 at the terminal

    亞洲視覺vecon - con為香內河一的五條出車道提供出自動化服務。位於屯門第38區之香內河,是首個專責處理內河貨物的公眾貨物起卸設施,主要為因應珠江三角洲貨運的增長而興建,維持香作為世界中樞的地位。
  19. Immigration control at the harbour, china ferry, macau ferry and river trade terminals

    ?負責、中國客運澳客輪及內河的出入境管制工作
  20. In addition, with the assistance of the tourism commission, imm d deploys about 200 tourism development assistants at lo wu, lok ma chau, man kam to and china ferry terminal to assist mainland visitors in using the eic system, undergoing temperature checks, and completing the hd forms and arrival cards

    此外,在旅遊事務署的協助下,入境處亦調派約二百名旅遊發展助理在羅湖、落馬洲、文錦渡及中國客運岸協助內地訪客使用迅捷檢系統和進行體溫測試,以及填寫健康申報表和旅客抵申報表。
分享友人