笑某人 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàomǒurén]
笑某人 英文
laugh at
  • : 動詞1. (露出愉快的表情, 發出歡喜的聲音) smile; laugh 2. (譏笑) ridicule; laugh at; deride
  • : 代詞1. (指一定的或不定的人或事物) certain; some 2. (用來代替自己的名字) for one's name
  • 某人 : a certain person
  1. I m as good as two of such ! look here here s at ee ! to tess s horror the dark queen began stripping off the bodice of her gown - which for the added reason of its ridiculed condition she was only too glad to be free of - till she had bared her plump neck, shoulders, and arms to the moonshine, under which they looked as luminous and beautiful as some praxitelean creation, in their possession of the faultless rotundities of a lusty country girl

    使苔絲嚇了一跳的是, 「黑桃皇后」開始脫她的上身衣服真正的原因是弄臟的上衣引,她正樂意借故把它脫掉她在月光下脫得露出了渾圓的脖子肩膀和胳膊,因為她是一個農村姑娘,在朦朧的月色里,她的脖子肩膀和胳膊光亮美麗豐滿圓潤和完美無缺,就像蒲拉克西蒂利創造的些作品一樣。
  2. Only one hour in the twenty - four did she pass with her fellow - servants below ; all the rest of her time was spent in some low - ceiled, oaken chamber of the second storey : there she sat and sewed - and probably laughed drearily to herself, - as companionless as a prisoner in his dungeon

    一天二十四小時中,她只有一小時同樓下別的傭呆在一起,其餘時間是在三層樓上個橡木臥室低矮的天花板下度過的。她坐在那裡做著針線活也許還兀自凄楚地大起來像監獄里的犯一樣無作伴。
  3. Don't be afraid of doing it because so-and-so may laugh at you.

    不要因怕話你而害怕做那件事。
  4. Some oneit sounded like speranskywas giving vent to a staccato hahaha prince andrey had never before heard speransky laugh, and this shrill, ringing laugh from the great statesman made a strange impression on him

    用那頗似斯佩蘭斯基的嗓音一拍一拍地發出哈哈哈的聲。安德烈公爵從來都沒有聽見過斯佩蘭斯基的聲,這個國事活動家的響亮而微妙的聲使他覺得古怪。
  5. The name might sound more like a comedian ' s catchphrase or a fruit juice, but the wheatons were deadly serious

    這個名字聽來比較像搞的口頭禪,也像種果汁品牌,可是韋頓夫婦對此名字卻是萬分認真的
  6. Why i writing in english today ? maybe i don ' t want someone to look at my blog. i know his english is poor enough. that ' s all i want. kidding, just kidding

    為什麼我今天要用英語寫呢?可能因為我不想讓看到我的博客。我知道他的英語是差得可以。那就是我想要的。開玩,只是開玩而已。
  7. No, she must have conceived some pathetic scene ; she will come and throw herself between us ; and what would be sublime here will there appear ridiculous. " the blush of pride mounted to the count s forehead as this thought passed through his mind

    不,她一定已經想好了種動的場面,她會插身到我們中間來阻止我們的決斗,而在這時看來是非常崇高的舉動,決斗場上便會變得荒誕可。 」
  8. What is true that if i smiles with wagging head to somebody, i will definitely get a return of smiling wagging head. never failed

    而且只要我對一個搖頭晃腦的微,我會得到同樣一個搖頭晃腦。屢試不爽。
  9. Whose size is the butt of many nerdish jokes

    要高出幾個數量級, eniac的體積一直是柄。
  10. If you ' ve been pummeling someone for 20 - seconds and he ' s still standing up smiling at you, it ' s certainly about time to save your energy to run away

    如果你猛揍了20秒,而他還能站起來沖你,你還是省下力氣用來逃跑吧。
  11. The prize was delivered to tom with as much effusion as the superintendent could pump up under the circumstances ; but it lacked somewhat of the true gush, for the poor fellow s instinct taught him that there was a mystery here that could not well bear the light, perhaps ; it was simply preposterous that this boy had warehoused two thousand sheaves of scriptural wisdom on his premises - a dozen would strain his capacity, without a doubt

    可是從他話里聽出好像沒有多少是發自他內心的熱忱,因為這位可憐的的本能告訴他,這裏面也許潛藏著種見不得的秘密。這孩子腦子里真的能裝下兩千段聖書里的經文,真會讓掉大牙因為毫無疑問,十幾段經文就夠他受的了。
  12. Perhaps the consciousness encouraged a little defiance towards the critical strictness of persons.

    也許正是這種意識在支持著他,使他對的吹毛求疵置之一
  13. Some hollywood insiders over at the brown derby may be laughing

    布朗德比飯店的些好萊塢士可能在訕
  14. On his face was left the stupid smilehypocritical, and not disguising its hypocrisyof a man who receives many petitioners, one after another

    地臉上現出愚笨虛偽並不掩飾虛偽的微,就像接見一大批一大批請願者時面露微似的。
  15. “ the individual - differences question is an interesting one, ” says goel, but he argues that nonneurological explanations are more apt at this point. “ if some people don ' t find the simpsons funny, it ' s premature to say that they have a defective frontal lobe

    葛爾強調,對于詼諧的感受並不是一定要從神經科學的觀點去解釋,他說:研究個差異本身就很有趣,但是如果一點也不覺得辛普森家庭好,你該不至於推斷他腦中的額葉功能有缺陷吧!
  16. They both laughed, because to snatch sth from under someone ' s nose is to take or steal sth directly in front of someone

    說完,他們倆相視大,因為從鼻子底下取走物的意思就是明目張膽的搶劫。
  17. Houllier also laughed off claims that england striker michael owen is also wanted by the gunners

    霍利爾也同時英格蘭射手歐文也同樣是槍手的目標。
  18. Nvc for short. when someone is saying something with which he agrees, the average european will smile and nod approval

    談了件事,大多數的歐洲若是同意了所說的事,那麼這個歐洲就會微並點頭表示同意。
  19. Play a joke on sb

    的玩
  20. Play a joke with sb

    開玩
分享友人