索賠貨物 的英文怎麼說

中文拼音 [suǒpéihuò]
索賠貨物 英文
claimed goods
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. We are lodging a claim fo rinferior quality

    我們因質量低劣而提出要求。
  2. Cargo ex pacification extremely inferior now under survey we reserve right of claim airmail sealed sample

    聯合太平洋號上的質量極差,現正在檢驗之中。我們保留的權力,今以航空寄上密封樣本。
  3. Terms of payment : by irrevocable, untransferable letter of guarantee to be available by sight draft and to remain valid for claim three months after the aforesaid time of dispatching

    開給售方即期付款匯票及不可轉讓、不可撤消履約保函,並須註明可在上述保函在發送后三個月內有效。
  4. If buyer finds that the quality, specification and quantity of the arrived products are inconsistent with this contract, including internal defects or defective materials, buyer shall arrange cib to make inspection and claim against seller in accordance with inspection certificate

    如果發現質量和規格與合同規定不符,包括內在缺陷或使用不良的原材料,買方將安排商檢局檢驗,並有權依據商檢證書向賣方
  5. We are sorry to learn of your complaints about the quality of the goods and are prepared to accept your claim

    我們遺憾地得知你方關于質量的意見,並準備接受要求。
  6. The franchise for the additional risk of breakage on such fragile articles is 5 %. in other words, if breakage is surveyde to be less than 5 %, no claims for damage will be entertained

    對于這種易碎品的破損險的免率為5 % .換句話說,如果調查證實破損率不足5 % ,保險公司不接受
  7. Having this in mind, researching methodologies and ideas of this paper are based on the analysis of general principles of burden of proof in civil law. meanwhile, taking into account the specialties of shipping law, this paper compared the rules of burden of proof among hague rules, hague - visby rules, hamburg rules, draft of united states carriage of goods by sea act 1999 ( cogsa ), china maritime code and china contract act 2000

    有鑒於此,本論文對海運舉證責任的研究是建立在對一般民事舉證責任分析的基礎上,結合海商法特點,重點對《海牙規則》 、 《海牙威斯比規則》 、 《漢堡規則》 、美國1999年海上運輸法草案以及我國《合同法》 、 《海商法》對海運舉證責任的規定做了具體的比較和分析。
  8. 6 if, during the warranty period specified in clause 14 and as a result of inspection by the administration or otherwise, it is found that the quality or specifications of the goods are not in conformity with the contract or if the goods are proven to be defective for any reason, including latent defects or the use of unsuitable materials, the buyer shall promptly notify the seller of the existence of a claim

    如果在合同條款第14條規定的保證期內,根據檢驗檢疫局的檢驗結果,發現的質量或規格與合同要求不符,或被證實有缺陷,包括潛在的缺陷或使用不合適的材料,買方應及時向賣方提出
  9. In the event of loss or damage which may result in a claim under this policy, immediate notice must be given to the company ' s agent as mentioned hereunder

    所保,如發生保險單項下可能引起的損失或損壞,應立即通知本公司下述代理人查勘。
  10. Ciq will conduct inspections after the goods arrive at the destination and issue the weight inspection certificate ( including the confirmation of false packed bale and mixed packed bale ) and the quality inspection certificate ( such as the damage certificate if the cotton is damaged ), which shall be the basis for the settlement and claims between the seller and the buyer

    到目的地後由ciq檢驗,其出具的重量檢驗證書(包括對欺詐棉包和混雜棉包的認定)和質量檢驗證書(如有殘破還應出具殘損證書) ,作為買賣雙方結算和的依據。
  11. Loss and compensation : part a agrees to pay part b usd450 / cbm for loss if there is any difference between b / l quantity and destination quantity after the evidence is showed that it ' s the fault of part a

    丟失:如果收人在清點后發現實際箱數與提單顯示的不同,那麼甲方在確認相關運輸環節后願意以usd450 / cbm為標準償滅失部分給乙方。
  12. We regret that your claim on shortage ca ot be accepted

    很遺憾,我們無法接受你方關于短裝的
  13. We regret that your claim on shortage cannot be accepted

    很遺憾,我們無法接受你方關于短裝的
  14. In the transport of cargo, if the carrier proves that the damage was caused by or contributed to the fault of the person claiming compensation, or the person from whom he derived his right, the carrier shall be wholly or partly exonerated from his liability in accordance with the extent of the fault that caused or contributed to such damage

    運輸中,經承運人證明,損失是由人或者代行權利人的過錯造成或者促成的,應當根據造成或者促成此種損失的過錯的程度,相應免除或者減輕承運人的責任。
  15. 5 the quantity of your shipment for our order is not in conformity with the agreed specifications. we must therefore lodge a claim against you

    你方為我方定單裝運的質量與雙方所同意的規格不符,因此我們必須向你們提出
  16. The quality of you shipment for our order is not in conformity with the specifications, we must therefore lodge a claim against you for the amount of 280, 000

    貴方所運輸的我方訂購的質量與規格不符,因此我方必須向你方提出償我方280000英鎊。
  17. As a portion of the goods arrived damaged, we have to put in a claim for the damages

    因一部分在運達時就已損壞,我們只得提出破損
  18. Generally speaking, it should be deemed as a sign of accepting the cont ract of carriage that the consignee claims against the carrier ( claiming to take delivery of cargo or claiming the damage / loss caused by the carrier )

    一般情況下,應當將收人向承運人主張權利(要求提或者就損壞、滅失或遲延交付行使權)視為收人受讓運輸合同的標志。
  19. 1 when there is delay in delivery of any goods, the buyer is entitled to claim liquidated damages equal to 0. 5 % or such other percentage as may be agreed of the price of those goods for each complete week of delay, provided the buyer notifies the seller of the delay

    1當遲延交付時,若買方將延遲的情形通知了賣方,則每延遲一個完整周,買方有權要遲延交付價款0 . 5 %或約定的其它比例的約定的償金。
  20. Since the damage was due to the rough handling by the steamship company, you should claim on it for recovery of the loss

    的損不既然是運公司因野蠻裝卸造成的,所以貴方應該向它你們的損失。
分享友人