緊跟不放 的英文怎麼說

中文拼音 [jǐngēnfàng]
緊跟不放 英文
hang on to
  • : Ⅰ形容詞1 (物體受到幾方面的拉力或壓力以後呈現的緊張狀態) taut; tight 2 (物體受外力作用變得固定...
  • : Ⅰ名詞(腳的後部或鞋襪 的後部) heel Ⅱ動詞1 (在後面緊接著行動) follow 2 (指嫁給某人) be marrie...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : releaseset freelet go
  • 緊跟 : follow closely; keep in step with; keep up with; tread on the heels of
  1. He meets morpheus and his companions, who believe that he is the prophesied " one " who can help free human civilization from its domination by the matrix. the only problem is neo himself. he lacks faith in his ability to counter the potent ai machines, and does not gain confidence until the film s climactic moment, when he fully develops his inner power and sacrifices himself to save his companions

    男主角名叫尼歐,他是一名電腦駭客,他一直對身處的電腦世界充滿疑問,感覺真實,因此他便在網路世界中尋找答案,因而結識了莫斐斯,莫斐斯等人都認為尼歐就是那位預言中,將人類自電腦牢籠中解出來的救世主,可是唯一的問題就在於尼歐對自己並沒有信心,他認為自己無法電腦人的力量相抗衡,一直到最後急關頭,他為了拯救同伴而犧牲時,才完全開發出自己的萬能力量。
  2. If we still hold dearly to our localized english or localized chinese, reveling in their vivacity, intimacy and local flavor, how then are we able to keep abreast with the times

    要是我們還抱住本土英語或本土華語,念念忘本土英語或本土華語怎麼傳神,怎麼親切,怎麼富有地方特色,試問,又怎樣上時代的潮流,與時代同步前進呢?
  3. If we still hold dearly to our localised english or localised chinese, revelling in their vivacity, intimacy and local flavour, how then are we able to keep abreast with the times lianhe zaobao has shown great foresight by not missing the internet bandwagon

    要是我們還抱住本土英語或本土華語,念念忘本土英語或本土華語怎麼傳神,怎麼親切,怎麼富有地方特色,試問,又怎樣上時代的潮流,與時代同步前進呢?
  4. All this puzzled me in spite of myself and, since i knew in which drawer marguerite kept prudence s letters, i took advantage of a moment when she was at the bottom of the garden, hurried to the drawer and tried to open it

    我知道瑪格麗特存普律當絲來信的抽屜,趁她在花園里的時候,我跑到這個抽屜前。我想打開看看,但是打開,抽屜鎖得的。
  5. It is made from cotton flowers from cotton plants grown under the sun ; the flowers are gathered, filtered, stripped, pressed by machine or hand, then stretched, boiled, machine processed again, and dried in the sun. it requires a lot of effort and the process is painful. if cotton could talk, it would tell you in tears how hard it has been " practicing "

    像一件衣服,它本來是這樣,它本來是種在外面的棉花樹開的花,自自然然地太陽笑笑,然後被採收回來,經過過濾,剝除外殼,然後用機器或是用手壓很,將棉花壓平后,經過拉長拉短水煮等過程,再在機器加工,最後置在欄桿那裡曬太陽,得花費許多功勞,經過很多痛苦的過程,如果棉花會講話的話,它會每天哭著你說,它修行修得好辛苦好辛苦!
  6. I had a line about my waist, and followed obediently after the sea - cook, who held the loose end of the rope, now in his free hand, now between his powerful teeth

    我腰間拴著一條繩子,順從地在廚子後面。他時而騰出一隻手抓住鬆散的繩子的另一端,時而用牙咬住
  7. As the day of the performance approached, each chorus member seemed to have taken a booster shot and improved dramatically ; their singing was already on a different level from that of our first practice. affected by this inexplicable force, i became more and more nervous. when i drove to and from work each day, i continuously played master s musical compositions and practiced repeatedly by following her singing, hoping to grasp some subtle points that could improve my own singing skills

    眼見日子一天天的逼近,所有的團員都好像吃了大力丸,進步神速,與剛開始時絕可同日而語,我也開始更加張起來了,被這一股力量推動著,每天上下班開車,車內一定播師父創作歌曲,重復斷地著練習以體會歌唱的奧妙。
分享友人