緊跟著走 的英文怎麼說

中文拼音 [jǐngēnzhāozǒu]
緊跟著走 英文
no data
  • : Ⅰ形容詞1 (物體受到幾方面的拉力或壓力以後呈現的緊張狀態) taut; tight 2 (物體受外力作用變得固定...
  • : Ⅰ名詞(腳的後部或鞋襪 的後部) heel Ⅱ動詞1 (在後面緊接著行動) follow 2 (指嫁給某人) be marrie...
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : 動詞1 (人或鳥獸的腳交互向前移動) walk; go 2 (跑) run 3 (移動; 挪動) move 4 (離開; 去) lea...
  • 緊跟 : follow closely; keep in step with; keep up with; tread on the heels of
  1. When they had finished their song, the woman in white moved towards the prompters box, and a man, with his stout legs encased in silk tights, with a plume and a dagger, went up to her and began singing and waving his arms. the man in the tights sang alone, then she sang alone

    當她們唱完這支歌以後,那個身穿白連衣裙的少女到提詞人小室前面,那個粗壯的腿上裹一條身綢褲的男士,手裡拿一頂飾有一根白羽的帽子和一柄匕首,到她前,兩手一攤,唱起歌來。
  2. He passed on and ascended the stairs, still holding my hand, and still beckoning the gentlemen to follow him, which they did

    他繼續往前,登上樓梯,一面仍我的手,一面招呼先生們他,他們照辦了。
  3. Awake ! on your feet ! the wyrm ' s breath follows hard at my heels

    醒來!!妖蛆的氣息你的腳後
  4. Beside him was his comrade nesvitsky, a tall staff - officer, excessively stout, with a good - natured, smiling, handsome face, and moist eyes. nesvitsky could hardly suppress his mirth, which was excited by a swarthy officer of hussars walking near him. this officer, without a smile or a change in the expression of his fixed eyes, was staring with a serious face at the commanding officers back, and mimicking every movement he made

    一個長得漂亮的副官總司令,相隔的距離很近,他就是博爾孔斯基公爵,他的同事涅斯維茨基校官和他並肩同行,他身材魁梧,格外肥胖,長一張美麗善良和笑容可掬的臉,一對水汪汪的眼睛,一個面孔有點黧黑的驃騎軍官在涅斯維茨基旁邊,把他逗弄得幾乎忍不住要笑。
  5. In order to provide urgent help to these victims, our fellow practitioners gathered at our nantou center and divided into dozens of teams, each guided by a local nantou fellow practitioner. these teams set out for many townships, using vans and jeeps to deliver tents, sleeping bags, canvases, powdered milk, mineral water, noodles, and other provisions to each affected household. for places inaccessible by car, teams traveled in groups of two or three by foot over mountains and rivers to deliver relief provisions to the affected areas

    為了急救災,我們同修集結到南投小中心之後,就由南投當地的同修帶領非南投的同修按照鄉鎮,組成幾十隊,吉普車箱型車,把帳篷睡袋帆布奶粉礦泉水面條等物品,挨家挨戶送到災民手中,車子不能到的,就二至三人一組用的,背賑災物品,爬山越嶺深入災區,每天回到小中心都在凌晨以後。
  6. As the weather grew warmer it was not sensibly worn away by the water , nor broken up and floated off as in rivers , but , though it was completely melted for half a rod in width about the shore , the middle was merely honeycombed and saturated with water , so that you could put your foot through it when six inches thick ; but by the next day evening , perhaps , after a warm rain followed by fog , it would have wholly disappeared , all gone off with the fog , spirited away

    因為天氣更溫暖了,它不再給水沖掉,也不像河裡的冰那樣地浮動,雖然沿岸半桿闊的地方都已經溶化,可是湖心的依然像蜂房一樣,飽和水,六英寸深的時候,還可以用你的腳穿過去;可是第二天晚上,也許在一陣溫暖的雨和的大霧之後,它就全部消失,霧一起掉,迅速而神秘地給帶了。
  7. The count first reached an open space and franz followed him closely. the passageway sloped in a gentle descent, enlarging as they proceeded ; still franz and the count were compelled to advance in a stooping posture, and were scarcely able to proceed abreast of one another

    伯爵先鉆進了一個四方形的洞,弗蘭茲進來,這條狹徑微向下傾,愈下愈寬但弗蘭茲和伯爵依舊不得不彎腰前進,而且僅能容兩個人並排
  8. The carriage with the prince and his bride quickly drove away with harry behind

    馬車載王子和他的新娘很快地駛了,哈利在後面。
  9. Shelton let her keep in front, watching her leap from stone to stone and throw back defiant glances when he pressed behind.

    謝爾頓一直讓她在前面,一邊注視她從一塊石頭跳到另一塊石頭,又回過頭來挑戰似地對他看看的神情,一邊在後面。
  10. The ridges thrown to this side and to that, now crumble in and close behind the last plough as it passes on, for all are following to the guillotine

    人的臉向兩邊分開,又合攏了,在最後的鏵犁後面往前大家都去斷頭臺。
  11. While his learned friend, mr. stryver, massing his papers before him, whispered with those who sat near, and from time to time glanced anxiously at the jury ; while all the spectators moved more or less, and grouped themselves anew ; while even my lord himself arose from his seat, and slowly paced up and down his platform, not unattended by a suspicion in the minds of the audience that his state was feverish ; this one man sat leaning back, with his torn gown half off him, his untidy wig put on just as it had happened to light on his head after its removal, his hands in his pockets, and his eyes on the ceiling as they had been all day

    在他那學識淵博的朋友斯特萊佛整理面前的文件他身邊的人低聲交談,而且不時焦灼地望望陪審團的時候在所有的觀眾都多少動另行組成談話圈子的時候甚至在連我們的檢察官也離開了座位,在臺上緩緩地踱來踱去,未必不使觀眾懷疑他很張的時候,這位先生仍然靠在椅背上沒有動。他那拉開的律師長袍一半敞,零亂的假發還是脫下后隨手扣上的樣子。他雙手抄在口袋裡,兩眼仍然像那一整天那樣死死盯住天花板。
  12. Walk close behind me

    我的後面
  13. A man in purple shirt and grey trousers, brownsocked, passes with an apes gait, his bald head and goatee beard upheld, hugging a full waterjugjar his twotailed black braces dangling at heels

    一個穿紫衫灰褲褐色襪子的男人邁猴子般的步子過。他揚禿頭和山羊胡,一隻裝滿了水的罐子,一副黑背帶一直耷拉到腳後那兒。
  14. He stepped off the train, followed by a group of young men

    下火車,其身後一群青年人。
  15. But then when he had gone into the next room, and the countess had hastily followed him, he assumed a serious face, and shaking his head gravely, said that though there was indeed danger, he had hopes from the effect of the most recent medicine, and that they could only wait and see ; that the illness was more due to moral than physical causes, but the countess slipped some gold into his hand, trying to conceal the action from herself and from him, and always went back to the sick - room with a lighter heart

    可是當他到另一間屋子,伯爵夫人也趕他出去的時候,他就換上另一副嚴肅的面孔,若有所思地搖頭說,雖然有危險,他希望這最後一劑藥能有效,必須等待和觀察多半是精神方面的病,但是伯爵夫人盡力不讓自己和醫生覺察,把一枚金幣塞到醫生手裡,每次都懷寬慰的心情回到病人那兒。
分享友人