職業特工隊 的英文怎麼說

中文拼音 [zhígōngduì]
職業特工隊 英文
mi iii
  • : Ⅰ名詞1 (職務; 職責) duty; job; 盡職 do [fulfil] one s duty; 失職 neglect one s duty; derelictio...
  • : Ⅰ名詞1 (行業) line of business; trade; industry 2 (職業) occupation; profession; employment; ...
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : Ⅰ名詞1 (工人和工人階級) worker; workman; the working class 2 (工作; 生產勞動) work; labour 3 ...
  • : Ⅰ名詞1 (人排成的行列) a row of people; line 2 (具有某種性質的集體) team; group 3 (特指少年先...
  • 職業 : occupation; profession; vocation; habiliment
  • 特工 : secret service特工處 secret service; 特工隊員 partisan; partizan; 特工人員 special agent; secret ...
  1. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部、企、事單位的食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營的食堂的各種食品、燃料;企、事單位和國營農場直接售給本單位食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、種郵票、首日封、集郵冊、集郵具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農居民和社會集團的商品。
  2. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部、企、事單位的食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營的食堂的各種食品、燃料;企、單位和國營農場直接售給本單位食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、種郵票、首日封、集郵冊、集郵具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農居民和社會集團的商品。
  3. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部、企、事單位的食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營的食堂的各種食品、燃料;企、單位和國營農場直接售給本單位食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、種郵票、首日封、集郵冊、集郵具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企、事單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農居民和社會集團的商品。
  4. Providing separate pay arrangements only for those groups broadly equivalent to the hong kong disciplined services where special provisions apply ( eg where the right to take industrial action has been removed ). as a consequence, many of these equivalent groups in the selected countries are in practice treated in the same way as any other department or occupation within the civil service or broader public sector

    至於上述國家內與香港紀律部大致相若的部門,其中只有少數因受別規條約束(例如被取消採取行動的權利)而獲提供獨立的薪酬安排;事實上,其他伍的待遇與一般政府部門或公營部門的類並無分別。
  5. Providing separate pay arrangements only for those groups broadly equivalent to the hong kong disciplined services where special provisions apply eg where the right to take industrial action has been removed. as a consequence, many of these equivalent groups in the selected countries are in practice treated in the same way as any other department or occupation within the civil service or broader public sector

    至於上述國家內與香港紀律部大致相若的部門,其中只有少數因受別規條約束例如被取消採取行動的權利而獲提供獨立的薪酬安排事實上,其他伍的待遇與一般政府部門或公營部門的類並無分別。
  6. Marks orchestrations can be heard in the academy award nominated scores to dances with wolves, men in black, good will hunting, and in the blockbusters spiderman, sister act, sleepless in seattle, mission impossible and lilo and stitch

    他曾參與配樂的電影,包括提名金像獎的:與狼共舞黑超驕陽似我另外還有百視達里的蜘蛛俠修女也瘋狂緣份的天空職業特工隊小魔星等。
  7. Aka being tom cruise 2000 mission : impossible ii 2000.

    1999 missionimpossible ii職業特工隊2碟中諜2不可能的任務2
  8. Aka mission impossible 1996 interview with the vampire : the vampire chronicles 1994.

    1996 mission : impossible職業特工隊碟中諜不可能的任務
  9. The mise - en scene is beautifully arranged, as well as the choice of camera angles and lenses, together with the on location setting in dun huang and the brilliant composition of background music, the visual and audio performance is excellent. in terms of the cast, michelle yeoh demonstrates her acrobatic ability as convincingly as usual, she is like a female version of jackie chan now. new actor brandon chang is better than expected

    演員陣容方面也很國際化, ben chaplin和richard roxburg雖然不是荷里活一線男星,但是演技和級數都不俗,如richard roxburgh便曾參演a級片職業特工隊二和情陷紅蘑坊,至少比起像雷霆戰警般找來演技和級數都較弱的外國演員擔演重角來得好看。
  10. The characteristic of team and the pattern of team value creation decide that performance management should based on team instead of on individual under the background that the center of enterprise organization structure is changing from professional division of labor to business process

    性和團價值創造模式決定了從以專為中心向以流程為中心轉化背景之下的團化的能部門的績效管理應該是基於團的而非基於個體的。
分享友人