自尋苦惱 的英文怎麼說

中文拼音 [xúnnǎo]
自尋苦惱 英文
borrow trouble/ask for trouble
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • : Ⅰ形容詞1 (象膽汁或黃連的味道) bitter 2 (難受的; 痛苦的) painful; hard 3 [方言] (除去得太多; ...
  • : Ⅰ動詞(生氣; 惱恨) be angry; be irritated Ⅱ形容詞(煩悶; 心裏不痛快) unhappy; worried
  • 苦惱 : vexed; worried; distressed; tormented; troubled
  1. To court their own discomfiture by love is a common instinct with certain perfervid women.

    有些性情熱烈的女人,平常總是為了愛情而自尋苦惱
  2. Everything that had happened to pierre from the time of his rescue up to his illness had left hardly any impression on his mind. he had only a memory of dark grey weather, sometimes rainy and sometimes sunshiny, of internal physical aches, of pain in his feet and his side. he remembered a general impression of the misery and suffering of men, remembered the worrying curiosity of officers and generals, who questioned him about his imprisonment, the trouble he had to get horses and a conveyance ; and more than all he remembered his own dullness of thought and of feeling all that time

    皮埃爾從獲救一直到生病,在此期間所經歷的一切事情,差不多沒有一點印象,他依稀記得灰色的陰沉的時而下雨時而下雪的天氣,內心的,腿部和腰部的疼痛對於人民的不幸和痛還有一個大概的印象他還記得軍官和將軍們審問他時的好奇心使他十分憂慮,他為找馬車和馬匹而東奔西走,主要是,他還記得在當時他已經沒有思索和感覺的能力了。
  3. Bless my soul, don't go troubling about that !

    哎呀!你快別因為這個自尋苦惱啦!
  4. After this, he pressed me earnestly, and in the most affectionate manner, not to play the young man, not to precipitate myself into miseries which nature and the station of life i was born in, seemed to have provided against.

    接著他十分誠懇而慈藹地勸我不要鬧小孩子脾氣,不要自尋苦惱,因為無論從事理來說,從我的家庭出身來說,這些都是可以避免的。
  5. Nobody ' s enemy but his own

    自尋苦惱
  6. Mr. wickham was so perfectly satisfied with this conversation that he never again distressed himself, or provoked his dear sister elizabeth, by introducing the subject of it ; and she was pleased to find that she had said enough to keep him quiet

    韋翰先生對于這場談話完全感到滿意,從此他便不再提起這件事,免得自尋苦惱,也免得惹他親愛的大姨伊麗莎白生氣伊麗莎白見他居然給說得不再開口,也覺得很高興。
  7. At the approach of danger there are always two voices that speak with equal force in the heart of man : one very reasonably tells the man to consider the nature of the danger and the means of avoiding it ; the other even more reasonably says that it is too painful and harassing to think of the danger, since it is not in a mans power to provide for everything and escape from the general march of events ; and that it is therefore better to turn aside from the painful subject till it has come, and to think of what is pleasant

    在危險迫近時,人的靈魂里常有兩種同樣有力的聲音:一種聲音很理智地叫人考慮危險的性質和擺脫危險的辦法,另一種聲音更理智地說,既然預見一切和躲避事件的必然發展是人力所不能做到的,又何必去考慮危險呢?最好在難未到之前不去想它,只想些愉快的事。
分享友人