航程終止地 的英文怎麼說

中文拼音 [hángchéngzhōngzhǐde]
航程終止地 英文
destination of voyage
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : 名詞1 (規章; 法式) rule; regulation 2 (進度; 程序) order; procedure 3 (路途; 一段路) journe...
  • : Ⅰ名詞1 (最後; 末了) end; ending; finish 2 (指人死) death; end 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(...
  • : Ⅰ動詞1. (停止; 攔阻) stop; cut out 2. (截止) close; end Ⅱ副詞(僅; 只) only; just Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • 航程 : air-range; sail; flying range; voyage; passage; range
  • 終止 : 1 (結束) stop; end; suspend 2 (停止) termination; annulment; abrogation 3 [音樂] cadence; 終...
  1. 2 adjustment to be according to the law and practice obtaining at the place where the adventure ends, as if the contract of affreightment contained no special terms upon the subject ; but where the contract of affreightment so provides the adjustment shall be according to the york - antwerp rules

    2共同海損的理算應按照航程終止地的法律和慣例辦理,如同貨運合同中,不含有適用法律的特殊條款;但在貨運合同已作規定的情況下,共同海損理算應按《約克.安特衛普規則》辦理。
  2. Article 33 a lawsuit brought for general average shall be under the jurisdiction of the people ' s court of the place where the ship first docked or where the adjustment of general average was conducted or where the voyage ended

    第三十三條因共同海損提起的訴訟,由船舶最先到達、共同海損理算或者航程終止地的人民法院管轄。
  3. Value at the time and place of the termination of voyage

    的價值
  4. General average shall be adjusted as regards both loss and contribution upon the basis of values at the time and place when and where the adventure ends

    共同海損損失和分攤的理算,應以的時間和點的價值為基礎。
分享友人