船舶在港時間 的英文怎麼說

中文拼音 [chuánzàigǎngshíjiān]
船舶在港時間 英文
turnround of a ship
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞(航海大船) oceangoing ship; seagoing vessel of considerable size
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : shí]Ⅰ名1 (比較長的一段時間)time; times; days:當時at that time; in those days; 古時 ancient tim...
  • : 間Ⅰ名詞1 (中間) between; among 2 (一定的空間或時間里) with a definite time or space 3 (一間...
  • 船舶 : shipping; boats and ships; vessel; watercraft; water-dipper
  • 時間 : time; hour; 北京時間十九點整19 hours beijing time; 上課時間school hours; 時間與空間 time and spac...
  1. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是開航前或航程中存或預料到的,只要承運人或長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進卸貨卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨或該通常或約定的卸貨地,承運人可裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人裝貨口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算貨主頭上;承運人或長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨,或抵達或企圖抵達口通常的卸貨地,或企圖此卸貨,也可將貨物卸倉庫、檢疫站、駁,或其他地方;也可續航或回航,直接或接地,抵達或停留長或承運人此情況認為安全或適當的任何口或地點,全部或部分將貨物卸口或地點;承運人或長也可將貨物留上,直到回航或直到承運人或長認為適當將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算貨主頭上。
  2. The result indicates that improving the handling efficiency of berths is more efficient than extending dock berths in the view of ameliorating the operation condition of port, shortening the time stayed in port of ships, quickening the turnover speed of goods and reducing the freight cost

    結合實例研究進行了口參數的敏感性分析,指出提高泊位裝卸效率比增建碼頭泊位更能改善口的運營狀況、減少船舶在港時間、加快車貨周轉、降低貨物轉運成本。
  3. Shipping putting in or leaving a port needs tugboat to tow. because putting in or leaving a port is a stochastic and discrete matter ( shipping " s size, load and the time of putting in or leaving a port are all stochastic ), there is definite difficulty in tugboat ' s marshaling

    口,進出需要拖輪拖引,由於的進出是一個離散隨機事件(大小、載重噸及進出均是隨機的) ,因此為拖輪隊的合理配置帶來一定的難度。
  4. 1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers

    1保險所有根據保險的各項規定承保,並許可有或沒有引航員的情況下開航或試航及協助,拖帶遇險或駁,但保證除了捕獲的魚之外,不得運載貨物或裝載貨物的集裝箱,漁不得被拖帶,除非是習慣性的,或當需要被拖帶至第一個安全口或地點,也不得根據被保險人、所有人、管理人和/或承租人事先安排的合同從事拖帶或救助服務。
  5. Turnround of a ship

    船舶在港時間
  6. In the port, the ships passes in and out the harbor demand tugboat drag, the ships passes in and out the harbor event is a typical dess ( all the ships size, the ship tonnage, the time of ship passes in and out the harbor are random ), which will bring the certain difficulty to reasonable marshaling for ship team

    口,進出需要拖輪拖引,的進出事件是一個典型離散事件系統(大小、載重噸及進出均是隨機的) ,這為隊合理配置拖輪帶來一定的難度。
  7. There are many other problems. the procedures of examination are so complex that it takes a long time foe the ship to wait in the port and when checking a ship or carrying out punishments, the officers have a heavy working intensity compared with a low efficiency and quality. in this case, with the use of windows98, many tools such as delphi, cooledit, sql, photoshop5. 0 are used to develop a multi - purpose computer aided system. it can check the safty of marines, punish wrong marine executions, inquire data statistics, use civilized words and look through the marine laws

    本課題針對海事行政執法中民反映的接受檢查攜帶的證書多、檢查手續繁雜、耗費的多、長以及海事行政執法人員實施檢查、行政處罰勞動強度大、存辦事效率低、辦案質量不高等實際問題,windows98系統支持下,運用delphi 、 cooledit 、 sql 、 photoshop5 . 0等工具開發出了具有安全檢查登記、海事行政處罰、數據統計查詢、文明用語、法規瀏覽等多項功能的海事行政執法計算機輔助系統,用計算機替代傳統的手工勞動。
分享友人