苔絲 的英文怎麼說

中文拼音 [tāi]
苔絲 英文
tess
  • : 苔名詞[植物學] (苔蘚植物) moss; lichen
  1. While slowly breasting this ascent tess became conscious of footsteps behind her, and turning she saw approaching that well - known form - so strangely accoutred as the methodist - the one personage in all the world she wished not to encounter alone on this side of the grave

    苔絲喘著氣慢慢往上走著的時候,她意識到身後出現了腳步聲,她扭過頭去,看見她所熟悉的人影正在向她走來身穿衛理公會牧師的奇怪服裝那正是她這輩子在這個世界上最不想單獨遇見的人。
  2. For that he s all afire wi love for her any eye can see

    因為任何人都看得出來,他已經深深地愛上苔絲啦。 」
  3. After this her dally tasks were gone through heavily enough, and brought on the day which was of great import to agriculturists - the day of the candlemas fair

    自此以後,苔絲每天的勞動越來越沉重,時間也就到了對于種地工人具有重大意義的日子,即聖燭節集市的日子。
  4. Alec looked at tess as he spoke, in a way that made her blush a little.

    亞雷一面說,一面直看她,把苔絲看得臉上起了一層薄薄的羞暈。
  5. S boasted the same bright flashing eyes of jet, and ripe, round, coral lips. she moved with the light, free step of an arlesienne or an andalusian

    美塞苔絲可愛得象塞普勒斯或凱奧斯的希臘美女一樣,她的眼睛烏黑明亮,嘴唇鮮紅嬌嫩,她的步伐就象阿爾婦女和安達盧西亞婦女那樣輕盈和婀娜多姿。
  6. It was for herself that he loved tess ; her soul, her heart, her substance - not for her skill in the dairy, her aptness as his scholar, and certainly not for her simple formal faith - professions

    他愛苔絲,完全是為了苔絲自己為了她的靈魂,為了她的心性,為了她的本質而不是因為她有奶牛場里的技藝,有讀書的才能,更不是因為她有純潔的正統的宗教信仰。
  7. He called her artemis, demeter, and other fanciful names half teasingly, which she did not like because she did not understand them

    「叫我苔絲吧, 」她說,斜了他一眼而他也就照辦了。
  8. The cold moon looked aslant upon tess s fagged face between the twigs of the garden - hedge as she paused outside the cottage which was her temporary home, d urberville pausing beside her

    苔絲站在她暫以為家的小屋門外,德貝維爾站在她的身邊,清冷的月光從園內籬樹的樹枝間斜照進來,落在苔絲疲憊不堪的臉上。
  9. And by a sort of fascination the three girls, one after another, crept out of their beds, and came and stood barefooted round tess

    三個姑娘好像受到一種魔法的驅使,一個個從床上爬起來,光著腳站在苔絲的周圍。
  10. As the looking - glass was only large enough to reflect a very small portion of tess s person at one time, mrs durbeyfield hung a black cloak outside the casement, and so made a large reflector of the panes, as it is the wont of bedecking cottagers to do

    由於鏡子太小,一次只能照出苔絲身體的很小一部分,德北菲爾德太太就在窗玻璃的外面掛上一件黑色的外套,用這種辦法把窗玻璃變成了一面大鏡子,這也是鄉下村民梳妝時常用的辦法。
  11. But, in default of that, it behoved her to do something ; to be their providence ; for to tess, as to not a few millions of others, there was ghastly satire in the poet s lines -

    叮是,那是無法辦到的,所以她還得想辦法,做他們的上帝,在一個詩人寫的詩句里,裏面有一種辛辣的諷刺,既是對苔絲的諷刺,也是對其他千千萬萬的人的諷刺
  12. However, tess found at least approximate expression for her feelings in the old benedicite that she had lisped from infancy ; and it was enough

    但是,苔絲至少在她從搖籃時代就開始呀呀學唱的古老的萬物頌中,找到大約可以表達她的感情的句子因此這也就足夠了。
  13. Desdemona. beshrew me, if i would do such a wrong for the whole world

    苔絲狄蒙娜我要是為了整個的世界,會干出這種喪心病狂的事來,一定不得好死。
  14. To tess s sense there was, just at first, a ghastly bizarrerie, a grim incongruity, in the march of these solemn words of scripture out of such a mouth

    聖經上的那些莊嚴句子,從他那張嘴裏滔滔不絕地講出來,苔絲最初聽在耳里,只感到恐怖荒誕,感到不倫不類和心中不快。
  15. She recognized in him the well - to - do boor whom angel had knocked down at the inn for addressing her coarsely

    苔絲認出他來了,他就是那個在酒店裡對她說粗話被克萊爾打倒的有錢的村夫。
  16. There were lively doings in the durbeyfield household for some time on the strength of tess's bounty.

    德伯一家人拿苔絲那筆優厚的贐儀,很搞了一陣地熱鬧的名堂。
  17. S with a supplicating glance, " there is a beautiful arabian custom, which makes eternal friends of those who have together eaten bread and salt under the same roof.

    「伯爵, 」美塞苔絲用悲哀懇求的目光看了他一眼說, 「阿拉伯有一種動人的風俗,凡是在一個屋頂底下一同吃過麵包和鹽的人,就成了永久的朋友。 」
  18. One of these was a sturdy middle - aged man - whose long white pinner was somewhat finer and cleaner than the wraps of the others, and whose jacket underneath had a presentable marketing aspect - the master - dairyman, of whom she was in quest, his double character as a working milker and butter - maker here during six days, and on the seventh as a man in shining broadcloth in his family pew at church, being so marked as to have inspired a rhyme -

    男工中間有一個健壯的中年人,他的長長的白色圍裙比別人的罩衫要漂亮些干凈些,裏面穿的短上衣既體面又時興,他就是奶牛場的場主,是苔絲要找的人。他具有雙重的身分,一個星期有六天在這兒做擠牛奶和攪黃油的工人,第七天則穿著精緻的細呢服裝,坐在教堂里他自家的座位上。
  19. Thereupon, finding tess unfairly browbeaten, the husbands and lovers tried to make peace by defending her ; but the result of that attempt was directly to increase the war. tess was indignant and ashamed

    因此,幾個丈夫和情人看見苔絲受到欺負,感到不公平,就想化解這場吵,幫著苔絲說了幾句話但是他們努力的結果,卻是更加把戰事激化了。
  20. The green lea was speckled as thickly with them as a canvas by van alsloot or sallaert with burghers. the ripe hues of the red and dun kine absorbed the evening sunlight, which the white - coated animals returned to the eye in rays almost dazzling, even at the distant elevation on which she stood

    紅色和暗褐色母牛身上的成熟顏色,和傍晚落日的霞光融合在一起,而全身白色的奶牛把光線反射出去,幾乎使人為之目炫,甚至苔絲站在遠處的高地上也是如此。
分享友人