荊棘之地 的英文怎麼說

中文拼音 [jīngzhīde]
荊棘之地 英文
place of briers and brambles
  • : 名詞1 (落葉灌木名) chaste tree; vitex 2 (古代用荊條做成的刑杖) a rod for flogging 3 (舊時對...
  • : 1. (酸棗樹) sour jujube2. (荊棘) thorn bushes; brambles3. [動物學] (刺; 殼針) spine; spina4. (姓氏) a surname
  • 荊棘 : thistles and thorns; brambles; thorny undergrowth
  1. For thus says jehovah to the men of judah and to jerusalem, break up your fallow ground, and do not sow among thorns

    3耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說,要開墾你們未耕,不要撒種在中。
  2. And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns

    到那日,從前種一千棵葡萄樹,價值一萬一千四百克銀子的方,現在卻成為和蒺藜生長處。
  3. But the chiefs of succoth said, are the hands of zebah and zalmunna even now in your hand that we are to give bread to your army

    基甸說、耶和華將西巴和撒慕拿交在我手後、我就用野條和枳打傷你們。
  4. Gideon said, " all right, when the lord has given zebah and zalmunna into my hand, then i will thrash your bodies with the thorns of the wilderness and with briers.

    士8 : 7基甸說、耶和華將西巴和撒慕拿交在我手後、我就用野條和枳打傷你們。
  5. And gideon said, therefore when the lord hath delivered zebah and zalmunna into mine hand, then i will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers

    7基甸說,耶和華將西巴和撒慕拿交在我手後,我就用野條和枳打傷你們。
  6. And gideon said, because of this, when jehovah does deliver zebah and zalmunna into my hand, i will trample your flesh on the thorns of the wilderness and the briers

    7基甸說,那麼,等耶和華將西巴和撒慕拿交在我手裡後,我要把你們的肉踹踏在野條和枳上。
  7. We need meat, hearts and blood from all kind of animals 4 human heads, intestines, pure blood, turbid blood, earth from ruins, the menstrual blood of a widow, the blood of a leper, water from beneath the surface of the earth, earth raised in a whirlwind, brambles growing towards the north, excrement of both dog and man and the boots of a butcher. all these should be sent to tsechykhang on the 27th

    本處需進行天女敬食佛事,需頭顱四具,腸子一副,凈血、污血、廢墟土、寡婦經血、麻風病人血,各種肉、各種心、各種血、陰水、旋風土、向北生、狗糞、人糞、屠夫靴等物,務於二十日送往次曲康。
  8. And from a lousy place, with all kinds of shrubs and thorny bushes growing all over, we make living quarters, a small paradise. that s how we better the world. similarly, we will do it on a greater or larger scale

    這些建設在我們來前並不存在,我們從一個灌木叢生滿布的方,塑造成一個社區一個小小樂園,我們就是要依照這樣的方式來改善世界,並以更大的規模去進行。
  9. As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns ; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run

    25所有用鋤刨挖的山、你因怕和蒺藜、不敢上那裡去只可成了放牛處、為羊踐踏
分享友人