著風輕輕地吹著 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāofēngqīngqīngdechuīzhāo]
著風輕輕地吹著 英文
the wind is blowing gently
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ形容詞1 (重量小; 比重小) light 2 (數量少; 程度淺) small in number degree etc : 年紀很輕 be v...
  • 輕輕 : lightly; gently; softly
  1. They could see distinctly, still glistening from the rain, the feathery grass which always grows beside by - roads. the drooping branches of the birch - trees swayed in the wind, and dripped bright drops aslant across the road

    鄉村道路上總是生長的捲曲的小草,由於夜雨的濕潤看起來更加鮮亮了低垂的白樺樹枝條濕漉漉的,過搖搖晃晃,斜斜撒下晶瑩的水珠。
  2. I had often stood on the banks of the concord, watching the lapse of the current, an emblem of all progress, following the same law with the system, with time, and all that is made ; the weeds at the bottom gently bending down the stream, shaken by the watery wind, still planted where their seeds had sunk, but erelong to die and go down likewise ; the shining pebbles, not yet anxious to better their condition, the chips and weeds, and occasional logs and stems of trees that floated past, fulfilling their fate, were objects of singular interest to me, and at last i resolved to launch myself on its bosom and float whither it would bear me

    我常站在康科德河的岸邊,望逝去的流水- - -它是一切過程的象徵,和宇宙,和時間及一切造物受同一法則的支配;那河底的水草隨水流彎曲,彷彿受到水底清拂,此刻還在水底紮根,但不久后就會凋零並隨波濤逝去;那閃亮的鵝卵石- - -它們還不急尋找更好的去處,那砂石碎屑、藤蔓野草,和那偶爾從水面漂過、奔向命運盡頭的圓木、樹干,都使我產生了極大的興趣,我最終決定泛舟于康科德河的胸膛之上,隨它將我載去任何方。
  3. I ran on deck. the watch was all forward looking out for the island. the man at the helm was watching the luff of the sail, and whistling away gently to himself ; and that was the only sound excepting the swish of the sea against the bow

    我跑上了甲板,觀望者正全神貫注在向前注視島嶼的出現,掌舵的人正在看使舵,一邊自個兒口哨除了海水拍打船頭和船舷的咻咻聲外,那就是惟一的聲音了。
  4. While we were walking along the road, the sun was shining brightly and the breeze was blowing gently

    當我們沿道路行走的時候,太陽燦爛照耀,微
  5. A puff of wind was heeling the boat over till the deck was awash, and he, one hand on tiller and the other on main - sheet, was luffing slightly, at the same time peering ahead to make out the near - lying north shore

    一陣來,船體傾斜了,水花濺上了甲板。馬丁一手掌舵一手操縱主帆,讓船行駛,同時眺望前方,要找出不遠處的北岸,沒有意識到露絲在看他。
  6. There hes puffing away again, tushin murmured to himself as a cloud of smoke rolled downhill, and was borne off by the wind in a wreath to the left. now, your ballthrow it back. what is it, your honour ? asked a gunner who stood near him, and heard him muttering something

    「瞧,又噴煙了, 」圖申自言自語,這時分,山上已經冒出了一團硝煙,大把一條帶狀的煙幡到左邊去了, 「現在請等射出的小球給他送回去。 」
分享友人