被申請人 的英文怎麼說

中文拼音 [bèishēnqǐngrén]
被申請人 英文
re ondent
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : Ⅰ動詞(說明; 陳述) state; express; explain Ⅱ名詞1 (地支的第九位) the ninth of the twelve earth...
  • : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
  • 申請人 : a licant etitioner
  • 申請 : apply for; ask for
  1. The material ones include that claimant do have claim, that the person do be liable for the claim, that ship can be permitted to be arrested, that it is emergent and will be met great loss if not to arrest a ship and that claim can be accepted by court according to statutes of limitation

    實質要件分為中具有海事求,被申請人對海事求負有責任,扣押船舶屬于可扣押的范圍,情況緊急,不立即扣船將會遭受難以彌補的損害,的海事求沒有超出訴訟時效。
  2. Article 71 a people ' s court shall, after examination and verification by its collegiate bench, rule not to enforce an award - if the party against whom an application is made provides evidence proving that the arbitration award involves one of the circumstances prescribed in clause 1, article 260 of the civil procedure law

    第七十一條被申請人提出證據證明涉外仲裁裁決有民事訴訟法第二百六十條第一款規定的情形之一的,經民法院組成合議庭審查核實,裁定不予執行。
  3. Article 63 a people ' s court shall, after examination and verification by its collegiate bench, rule not to enforce an award if the party against whom an application for enforcement is made provides evidence proving that the award involves one of the circumstances prescribed in clause 2, article 217 of the civil procedure law

    第六十三條被申請人提出證據證明裁決有民事訴訟法第二百一十七條第二款規定的情形之一的,經民法院組成合議庭審查核實,裁定不予執行。
  4. Law meaning are listed after providing security at the end of this part

    最後在整個扣船程序的末尾,簡述被申請人提供擔保以後的法律後果
  5. After making the compensation, the defending party shall instruct working personnel of the administrative body, who have committed intentional or gross mistakes in the case, to bear part or all of the damages

    被申請人賠償損失后,應當責令有故意或者重大過失的行政機關工作員承擔部分或者全部賠償費用。
  6. Because the two parties has not been designated or entrusted a chief arbitrator in the scheduled time together, according to arbitrates the rule 24th stipulation, arbitration committee director to assign zhu jianlin as the chief arbitrator of this case

    由於被申請人未在規定時間內共同選定或共同委託仲裁委員會主任指定一名首席仲裁員,仲裁委員會主任根據仲裁規則第24條的規定,指定朱建林擔任本案首席仲裁員。
  7. The agency fee in the second stage : calculate and pay as per 20 % of the money ( calculate as evaluating price or auction price if it is property ) executed from applicant

    第二期代理費:按法院從被申請人處執行回的金錢(如果是財物,按評估價或拍賣價計算)的20 %計算並支付。
  8. The respondent shall, while in the process of raising a counter - claim, pay in advance the fees for accepting the case in accordance with the provisions of the table of fees for accepting arbitration cases

    被申請人在提出反求的同時,應當按照仲裁案件受理費表的規定預交案件受理費。
  9. The qualification and conditions of the applicant change materially and do not comply with the legal conditions or standards of administrative licensing

    (五)被申請人的資格、條件發生重大變化,不符合行政許可的法定條件或者標準的。
  10. If both parties agree to having a sole arbitrator to hear their case but are unable to agree on the choice of such a sole arbitrator within 20 days from the date on which the respondent receives the notice of arbitration, the chairman of the arbitration commission will make the appointment

    如果雙方當事約定由一名獨任仲裁員審理案件,但在被申請人收到仲裁通知之日起20天內未能就獨任仲裁員的選達成一致意見,則由仲裁委員會主任指定。
  11. The failure of the respondent to submit a defence shall not affect the proceeding of the arbitration procedures

    被申請人未提交答辯書的,不影響仲裁程序的進行。
  12. Upon receipt of a copy of the arbitration application, the respondent shall, within the time limit prescribed by the arbitration rules, submit its defence to the arbitration commission

    被申請人收到仲裁書副本后,應當在仲裁規則規定的期限內向仲裁委員會提交答辯書。
  13. Article 17 the respondent shall, within 45 days from the date of receipt of the notice of arbitration, submit his written defense and relevant documentary evidence to the secretariat of the arbitration commission

    第十七條被申請人應在收到仲裁通知之日起45天內向仲裁委員會秘書局提交答辯書和有關證明文件。
  14. Article 79 the respondent shall, within 30 days from the date of receipt of the notice of arbitration, submit his written defense and relevant documentary evidence to the secretariat of the arbitration commission

    第七十九條被申請人應當在收到仲裁通知之日起30天內向仲裁委員會秘書局提交答辯書和有關證明文件。
  15. Article 66 the respondent shall, within 30 days from the date of receipt of the notice of arbitration, submit his defense and relevant documentary evidence to the secretariat of the arbitration commission ; a counterclaim, if any, shall be filed with documentary evidence within the said time limit

    第六十六條被申請人應在收到仲裁通知之日起30天內向仲裁委員會提交答辯書及有關證明文件;如有反求,也應在此期限內提出反求書及有關證明文件。
  16. When filing a counterclaim, the respondent must pay an arbitration fee in advance according to the arbitration fee schedule of the arbitration commission

    被申請人提出反求,應當按照仲裁委員會的仲裁費用表的規定預繳仲裁費。
  17. Article 26 if the claimant or the respondent fails to appoint or authorize the chairman of the arbitration commission to appoint an arbitrator according to article 16 of these rules, the chairman of the arbitration commission will appoint an arbitrator for the claimant or the respondent

    第二十六條或者被申請人未按照本仲裁規則第十六條的規定選定或者委託仲裁委員會主任指定仲裁員的,則由仲裁委員會主任指定。
  18. Article 78 when the claimant or the respondent is required to appoint or authorize the chairman of the arbitration commission to appoint arbitrator ( s ) according to article 16, 24, 25 and 27, the time limits provided for by each of the above - mentioned articles shall be 15 days

    第七十八條被申請人按照本規則第十六條、二十四條、二十五條和二十七條選定或委託仲裁委員會主任指定仲裁員的,該各條所規定的期限應當為15天。
  19. The writer thinks the key point is who is responsible for the damages. if the shipperowner is responsible, the ship under charterparty can be arrested

    筆者的觀點是,此類案件中,可從尋找實體上的責任者入手,以適合扣船條件的實體責任被申請人進行扣船。
  20. The person against whom a claim has been made and who has been notified of the payment from the scheme will then have a statutory obligation to notify the director of social welfare of any payment he makes to the applicant

    任何士如被申請人追討賠償並已獲得通知有關該計劃已支付援肋金,該士隨即有法定義務將付予的任何款項數目通知社會福利署署長。
分享友人