被碰船 的英文怎麼說
中文拼音 [bèipèngchuán]
被碰船
英文
collided ship-
Touched by the hand of midas. - and sunk by it
被米達斯之手碰過就成金了所以船沉了Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured
如果保險船舶與全部或部分屬于同一所有人所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受該船的救助服務,被保險人應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時被保險人接本保險所應享有的權利相同;但在此種情況下,有關碰撞責任及救助費用數額的確定,應提交給一個保險人和被保險人雙方同意的獨任仲裁員裁決。If the ship comes into collision with another ship as a result of the negligence of the other ship and any act, neglect or default of the master, mariner, pilot or the servants of the carrier in the navigation or in the management of the ship, the owners of the goods carried hereunder will indemnify the carrier against all loss or liability to the other or non - carrying ship or her owners in so far as such loss or liability represents loss of, or damage to, or any claim whatsoever of the owners of said goods, paid or payable by the other or non - carrying ship or her owners to the owners of said goods and set off, recouped or recovered by the other or non - carrying ship or her owners as part of their claim against the carrying ship or the carrier
九、如果因其他船舶的過失以及承運人的船長、船員、領航員、或雇員在航行或管船上的任何行為、疏忽或玩忽職守而導致船舶與其他船舶碰撞,所運載貨物的貨主將保證承運人免於對所有損失或對其他或非載貨船舶或其船東承擔任何責任,只要此種損失或責任屬于上述貨主的貨物的滅失、損失、或任何權利主張范疇,已由或應由其他或非載貨船舶或其船東向上述貨主償付以及作為對運載船舶或承運人的部分索賠而被其他或非載貨船舶或其船東抵消、扣除或追償。The other way round, there are abundant fruits in theory and experience in judgement on collision cases of ships in united states and united kingdom, in which area both countries keep ahead of other nations all over the world
到目前為止,我國專門規定船舶碰撞案件中原、被告雙方舉證責任問題的海事法規幾乎沒有;在學術界,從事這項研究的理論也少之又少。相比之下,英美兩國有關船舶碰撞的審判有著遠遠領先於世界上其他國家的豐富經驗和理論成果。Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage service from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured
7如果保險船舶與全部或部分屬于同一所有人所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受該船的救助服務,被保險人應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時被保險人按本保險所應享有的權利相同;但在此種情況下,有關碰撞責任及救助費用數額的確定,應提交給一個保險人和被保險人雙方同意的獨任仲裁員裁決。" the keel of the boat which struck us came into the boat, on the right side. we could see the writing and details on the cargo ship.
通勤客輪上的一位工作人員說,碰撞事故發生得很突然,感覺船體右側被撞擊了,隨后船上燈光熄滅,一些人被撞到,船體碎片掉到乘客頭上。One commuter said " all of a sudden we were hit on the right side, and then lights went out. some people had fractures, and others had debris on their head.
通勤客輪上的一位工作人員說,碰撞事故發生得很突然,感覺船體右側被撞擊了,隨后船上燈光熄滅,一些人被撞到,船體碎片掉到乘客頭上。Tunnel protective measures would be required to protect the structure from an aggressive marine transport environment and wave action. a physical barrier would be required to protect the tunnel against impact from marine vessels
另外,必須制訂適當措施,保護隧道結構免受惡劣的海洋環境和海浪影響,同時,亦須加建屏障,避免隧道被船隻碰撞。Fixed an instance of the worlds collide mission at level 4, where a group of serpentis ships had managed to stumble into a sansha base by accident
修正了4級世界碰撞任務的一個問題,天蛇艦船將不會無辜被拉到薩沙基地中。Try to eliminate those flew off the meteorite, but they should be careful, oh meteorite hit will be split, as
盡量消滅掉那些飛來飛去的隕石,不過要小心哦,隕石被打中會裂開,只要一不小心碰到隕石,你那脆弱的飛船就會The third day in the morning, the wind having abated over night, the sea was calm, and i ventur d ; but i am a warning piece again, to all rash and ignorant pilots ; for no sooner was i come to the point, when even i was not my boat s length from the shore, but i found my self in a great depth of water, and a current like the sluice of a mill : it carry d my boat a long with it with such violence, that all i could do, could not keep her so much as on the edge of it ; but i found it hurry d me farther and farther out from the eddy, which was on my left hand
如果我把船開進這股急流,船就會被它沖到外海去,可能再也回不到島上了。說真的,假如我沒有先爬上這座山觀察到這股急流,我相信一定會碰到這種危險的。因為,島的那邊也有一股同樣的急流,不過離海岸較遠,而且在海岸底下還有一股猛烈的迴流即使我能躲過第一股急流,也會被捲入迴流中去。分享友人