被通知方 的英文怎麼說

中文拼音 [bèitōngzhīfāng]
被通知方 英文
notified party
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : 通量詞(用於動作)
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • : Ⅰ名詞1 (方形; 方體) square 2 [數學] (乘方) involution; power 3 (方向) direction 4 (方面) ...
  • 通知 : 1. (通知事項的文書或口信) notice; circular 2. (告訴) advise; notify; inform; give notice
  1. All notices or demands to or upon a user shall be effective if either delivered personally, sent by courier, certified mail, by facsimile or email to the last - known correspondence, fax or email address provided by the user to at - link trade web site, or by posting such notice or demand on an area of the site that is publicly accessible without a charge

    ,或就您而言發送到您在登記過程中向at - link外貿網提供的電子郵件地址,或有關指明的該等其他地址。在電子郵件發出二十四24小時后,視為已送達,除非發送人相關電子郵件地址已作廢。
  2. Lee keun - bae, an official at the national emergency management agency, said he was aware of chae ' s arrest from news reports, but said his office has not been officially notified of the arrest by police

    國家應急管理處警官李坤柏說,他是從新聞報導中得崔的捕,他的事務機關沒有接到關于這個人由警拘捕的
  3. The insurer may conduct safety inspections of the insured property, and, if it discovers unsafe aspects, it shall promptly notify the policy holder to eliminate them

    保險可以對保險財產的安全情況進行檢查,如發生不安全因素,應及時投保加以消除。
  4. 5 communications wherever provision is made for the giving or issue of any notice, instruction, or other communication by any person, unless otherwise specified such communication shall be written in the language stated in the appendix, transmitted by hand ( requires receipt validation by receiving party ' s authorized representative ), telefacsimile or registered mail, and shall not be unreasonably withheld or delayed

    訊無論在何處提及任何人給予或簽發任何,指示或其它訊時,除非另有規定,此類訊應以附錄所述語言書寫,過親手交付(要求有收信授權代表的簽收確認) ,傳真或掛號信傳遞,並不應不合理地保留或延誤。
  5. Also for the avoidance of doubt, the purchase price under each of the yy company subsidiary equity transfer contracts has been agreed upon by the parties as of the execution date

    為了避免引起爭議,如果公司在重組合同所規定的期限內沒有對購買價格的計算法提出異議的話,那麼這種購買價格應當人為是經過雙同意的。
  6. Whether success rendered us imprudent, or whether we were betrayed, i know not ; but one evening, about five o clock, our little cabin - boy came breathlessly, to inform us that he had seen a detachment of custom - house officers advancing in our direction

    究竟是成功使我們疏忽大意了呢,還是我們什麼人出賣了,這我就不道了,總之有一天傍晚,大約五點鐘的時候,我們的小船員上氣不接下氣地跑來我們,說他看見一隊海關關員正向我們這個向走來。
  7. To inform the exception - handler object that a message is about to be placed on the final resting or dead letter queue

    法來異常處理程序對象:一條消息放至最終靜止隊列或死信隊列。
  8. Further, egate2china makes no warranty or representation as to an a v agent s authentication and verification results. neither egate2china nor any of its affiliates shall be liable for any errors or omissions whether or not negligent, intentional or otherwise by an a v agent. 5. 2 any material downloaded or otherwise obtained through the use of the service is done at each member s sole discretion and risk and each member is solely responsible for any damage to its computer system or loss of data that results from the download of any such material. no advice or information, whether oral or written, obtained by any member from egate2china or through or from the service shall create any warranty not expressly stated in this agreement

    您明確理解和同意,中國經濟門戶網不對因下述任一情況而發生的任何損害賠償承擔責任,包括但不限於利潤、商譽、使用、數據等面的損失或其他無形損失的損害賠償(無論中國經濟門戶網是否已該等損害賠償的可能性) : ( i )使用或未能使用「服務」 ; ( ii )因過或從「服務」購買或獲取任何貨物、樣品、數據、資料或服務,或過或從「服務」接收任何信息或締結任何交易所產生的獲取替代貨物和服務的費用; ( iii )未經批準接入或更改您的傳輸資料或數據; ( iv )任何第三者對「服務」的聲明或關于「服務」的行為;或( v )因任何原因而引起的與「服務」有關的任何其他事宜,包括疏忽。
  9. 3 the admission notice will be sent to the applicants having been accepted by sid

    3申請接納后,學院將以郵政掛號的式向錄取學生寄發錄取書。
  10. 2 in connection with the obligation of the indemnifying party to indemnify for expenses as set forth above, the indemnifying party shall, upon presentation of appropriate payment notices and receipts containing reasonable details, reimburse the indemnified parties for all such expenses as they are incurred by the indemnified parties

    基於補償有對上述損失的補償的義務,在收到相應的支付書和含有合理細節的收據時,補償應補償補償所有補償所遭受的損失。
  11. If both parties agree to having a sole arbitrator to hear their case but are unable to agree on the choice of such a sole arbitrator within 20 days from the date on which the respondent receives the notice of arbitration, the chairman of the arbitration commission will make the appointment

    如果雙當事人約定由一名獨任仲裁員審理案件,但在申請人收到仲裁之日起20天內未能就獨任仲裁員的人選達成一致意見,則由仲裁委員會主任指定。
  12. The failure of the cardholder to observe or follow any recommendation of the bank from time to time regarding the safety and secrecy of the card and the pin or the failure to report the loss or theft of the card or loss, theft or disclosure of the pin to a third party to the bank as soon as reasonable practicable upon discovery thereof shall constitute gross negligence

    持卡人在保管此卡或該密碼面未能遵守本銀行不時向持卡人建議之任何保管信用卡及或私人密碼措施,或未能在合理時間內及時本銀行有關信用卡遺失或竊事宜或私人密碼外泄予他人,可視作為疏忽行為論。
  13. The failure of the cardholder to observe or follow any recommendation of the bank from time to time regarding the safety and secrecy of the card and the pin or the failure to report the loss or theft of the card or loss, theft or disclosure of the pin to a third party to the bank as soon as reasonable practicable upon discovery thereof shall constitute gross negligence. the issuance of a replacement card will be entirely at the discretion of the bank

    持卡人在保管此卡或該密碼面未能遵守本銀行不時向持卡人建議之任何保管信用卡及或私人密碼措施,或未能在合理時間內及時本銀行有關信用卡遺失或竊事宜或私人密碼外泄予他人,可視作為疏忽行為論。
  14. A small item in the newspaper can easily be neglected, but a short announcement on the radio, put out several times during the course of the day, is a more sure - fire method

    在報刊上登一小條消息很容易忽略,但在收音機里將一個簡短的在一天中反復播出,卻是更可靠的法。
  15. 2 in case the seller fails to reply within thirty ( 30 ) days after notification of the buyer ' s claim, the above mentioned claims shall be regarded as being accepted by the seller

    如果在買發出索賠后三十( 30 )天內,賣未作答復,上述索賠應視為已接受。
  16. All notices shall be deemed to have been given and received on the earlier of actual delivery or three days from the date of postmark

    所有往來的,在實際投遞到對的日期前將會視為已經送出,並且在投遞的郵戳日期3天以後會視為對已經收到。
  17. He should be detained only so long as circumstances imperatively demand, and information should be sent at once to his commander as to such detention, as well as of any other action taken against him or against his party

    此人僅得受拘禁至情況允許為止,且軍事使者與隨同人員拘禁之訊息以及處置式與狀況,應立即其指揮官。
  18. In cannot affirm when whether be being joined to meet by announcement unit or individual, should ask the other side receives the wire back after the announcement

    在不能確認單位或個人是否參會時,應要求對接到后回電。
  19. The nsga is committed to providing information to support education and research initiatives enabling senior athletes and others to be better informed about ways to ensure healthy aging

    Nsga承諾提供信息支持使高級運動員和其它能更好關于保證健康老化的的教育和研究行動。
  20. Aspectj s ability to " soften " exceptions for advised methods can be useful, and does not adhere to the standard method exception - checking semantics

    Aspectj擁有把被通知方法的異常「軟化」的能力,這很有用,但是不符合法異常檢測的標準語義。
分享友人