裝貨地 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuānghuòde]
裝貨地 英文
place of loading
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  1. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    如果由於承保危險使航程在中途港或中途某中斷,除了運輸合同中的任何特殊規定之外,在船長有將物或其他動產卸下及重,或轉船運往其目的港的正當理由的情況下,保險人應繼續承擔責任,盡管發生了該卸岸或轉運。
  2. Typically boh includes those areas of a venue designed to support the operations of the venue such as loading docks, administration offices, construction compounds, materials transfer, drop off areas, parking, salle ports, storage and site sheds

    典型的場館工作區包括用於支持場館運行這些區:、辦公區、工程場、物資交換、工作人員候車區、停車場、倉儲區等。
  3. In case of shipment effected in container ( s ), beneficiarys commercial invoice must certify that a copy of packing list and a seperate list in bold letters. showing the names, address, telephone. fax number and cable address of the owner of the goods, have been affixed on the inside wall of the container door

    (以防採用集箱運輸,商業發票必須證明一份箱單復印件與一份以大寫字母書寫的,表明主名字、址、電話、傳真號、電報號的單據已經貼在了集箱門的內壁上。
  4. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與船長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口的卸落;幾乎在海岸上的許多方,你都同時出現了似的; ? ?那最多的船總是在澤西岸上卸落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦發通訊到遠方去,和所有馳向海岸的船隻聯絡;穩當售出物,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了各處的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用所有探險的成果,走最新的航道,利用一切航海技術上的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠改而又改,因為著計算上有了一點錯誤,船隻會沖撞在一塊巖石上而至於粉碎的,不然它早該到達了一個友好的碼頭了? ? ,此外,還有拉?貝魯斯的未知的命運; ? ?還得步步跟上字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探險家和商人,從迦探險家飯能和腓尼基人直到現在所有這些人的一生,最後,時刻要記錄棧房中的物,你才知道自己處于什麼位置上。
  5. Accordin to united states of america law, all the paints on the painted products must not contain lead ( the factory must be able to provide proof ) and packaged securely to arrive at final delivery point in good condition

    根據美國法律,所有塗色產品的顏料中不得含鉛(廠家必須提供不含鉛的證明) ,並且應有安全包,完好無損的到達交
  6. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸,承運人可在或開航前要求發人或與物權利有關的其他人在港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他方;船舶也可續航或回航,直接或間接,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或點,全部或部分將物卸在此港口或點;承運人或船長也可將物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將物卸到本合同所規定的任何方;承運人或船長也可卸並將物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運物,風險和費用算在主頭上。
  7. Provided that when damage to the ship is discovered at a port or place of loading or call without any accident or other extraordinary circumstance connected with such damage having taken place during the voyage, then the wages and maintenance of master, officers and crew and fuel and stores consumed and port charges incurred during the extra detention for repairs to damages so discovered shall not be admissible as general average, even if the repairs are necessary for the safe prosecution of the voyage

    如果船舶的損壞是在或停靠港口或點發現的,而且航程中沒有發生過與此項損壞有關的任何意外事故或其他特殊情況,則在修理上述損壞的額外停留期間所支付的船長、高級船員和一般船員的工資、給養和消耗的燃料、物料和港口費用不得認作共同海損,即使這項修理是安全的完成航程所必需的。
  8. Claim, if any must be made ( laid, put in ) within 15 days after the arrival of the goods at the destination, otherwise, none will be considered

    如對所物持有異議或要求索賠,必須于物到目的后十五天內提出,否則概不受理。
  9. It should be noted that the chosen place of delivery has an impact on the obligations of loading and unloading the goods at that place

    需要說明的是,交點的選擇對于在該和卸的義務會產生影響。
  10. Fair average quality at the time and place of loading shall be assessed upon the basis of london corn trade association ' s official ' s f. a. q. standard

    時的平均中等品質,以倫敦穀物貿易協會官方平均中等品質為準。
  11. Fair * * * erage quality at the time and place of loading shall be assessed upon the basis of london corn trade association ' s official ' s f. a. q. standard

    時的平均中等品質,以倫敦穀物貿易協會官方平均中等品質為準。
  12. The carrier, master and. ship shall have liberty to comply with any orders or directions as to loading, departure, arrival, routes, ports of call, stoppage, discharge, destination, delivery or otherwise howsoever given by the government of any nation or department thereof or any person acting or purporting to act with the authority of such government or any department thereof, or by any. committee or person having, under the terms of war risk insurance on the ship, the right to give such orders or directions

    五、承運人、船長和船舶有權遵守任何國家政府或政府部門或代表或旨在代表政府或政府部門行使職權的任何個人所作出的有關、離港、抵達;航線、停靠港口、停航、卸、目的、交或其他事項的命令或指令,或任何委員會或個人根據船舶戰爭風險保險條款規定而有權作出的此種命令或指令。
  13. Provided that when damage to the ship is discovered at a port or place of loading or call without any accident or other extraordinary circumstance connected with such damage having taken place during the voyage, then the wages and maintenance of master, officers and crew and fuel and stores consumed during the extra detention for repairs to damages so discovered shall not be admissible as general average, even if the repairs are necessary for the safe prosecution of the voyage

    如果船舶的損壞是在或停靠港口或點發現的,而且航程中沒有發生過與此項損壞有關的任何意外事故或其他特殊情況,則在修理上述損壞的額外停留期間所支付的船長、高級船員和一般船員的工資、給養和消耗的燃料、物料不得認作共同海損,即使這項修理是安全的完成航程所必需的。
  14. Name, quality, unit price and amount of goods, ports of loading and destination, price and payment terms, shipping documents, latest shipment date and validity of the l / c

    商品的品名,數量,單價和種類,港和目的,和付款條件,船單據,最後運期和到目的的有效期。
  15. T : name, quality, unit price, amount of goods, port of loading and destination, price and payment terms, shipping documents, latest shipment date and validity of the l / c

    商品的品名,數量,單價和種類,港和目的,價格和付款條件,船單據,最後運期和到目的的有效期。
  16. The seller must render the buyer at the latter s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalent electronic messages other than those mentioned in a8 issued or transmitted in the country of delivery and or of origin which the buyer may require for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country

    應買方要求並由其承當風險和費用,賣方必須給予買方一切協助,以幫助買方取得由國和或原產國所簽發或傳送的為買方進口物可能要求的和必要時從他國過境所需要的任何單據或有同等作用的電子訊息a8所列的除外。
  17. The insurance document must show that risks are covered at least between the point of shipment, dispatch or taking in charge and the point of discharge or final destination as required by the credit

    保險單據必須表明承擔保險責任的范圍不小於信用證規定的運、發運或接管的點至信用證規定的卸點或最終目的
  18. Deliveryperiod : 40days, place of delivery : load at shenzhen, terms of delivery : send to the place appointed in containers

    期與交點,方式:交期為40天,深圳船,櫃出,送到指定點。
  19. The operation of public cargo working areas pcwas involves the short - term allocation of berths and waterfront working areas for the purpose of handling general cargo, bulk and containerised cargo transferred from lorries to barges and vice versa

    公眾物起卸區是以短期租約形式分配泊位和沿岸方給與營運者作為起卸一般物、散物和櫃至躉船之用。
  20. The operation of public cargo working areas ( pcwas ) involves the short - term allocation of berths and waterfront working areas for the purpose of handling general cargo, bulk and containerised cargo transferred from lorries to barges and vice versa

    公眾物起卸區是以短期租約形式分配泊位和沿岸方給與營運者作為起卸一般物、散物和櫃至躉船之用。
分享友人