要求賠償費 的英文怎麼說

中文拼音 [yāoqiúpéicháng]
要求賠償費 英文
claim damages of
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (請求; 要求) ask; beg; request; entreat; beseech : 求人幫忙 ask sb a favour; ask a favou...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • 要求 : ask; demand; require; claim; requisition
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  1. Supplier of the subject merchandises hereby undertake to indemnify you against all liability, claims, cost and expenses whatever that maybe returned or subtend by you and. or your agents by reason of the said merchandises having shown the following discrepancy

    如商品出現下列問題,該商品的供貨商在此保證因可能的退貨或將其退給您和/或您的代理而產生的債務,索,成本和用等對您作出
  2. They refused the offer of us $ 300. 000 for amicable settlement. they request us $ 5, 000, 000 instead, thus making the claim the leargest ever medical negligence lawsuit in the us legal history

    他們拒絕了聖卡特琳醫院私下提出的30萬美元和解。他們陪審團裁決金額500萬美元這是當時美國有史以來最大的醫療差錯訴訟案。
  3. If the purchaser shall have made within the times stipulated above and shall insist on any objection or requisition either as to title or any matter appearing on the title deeds or otherwise which the vendor is unable or ( on the grounds of difficulty, delay or expenses or on any other reasonable ground ) unwilling to remove or comply with, the vendor shall notwithstanding any previous negotiation or litigation be at liberty on giving to the purchaser or his solicitors not less than three ( 3 ) working days ' notice in writing to annul the sale in which case, unless the objection or requisition shall have been in the meantime withdrawn, the sale shall at the expiration of the notice be annulled the purchaser being in that event entitled to a return of the deposit forthwith but without interest, costs or compensation

    若買主已在上述規定時間內作出任何或異議並堅持與所有權或所有權契據相關事宜之任何異議或,而賣主不能或(鑒于困難、延誤、用或任何合理原因)不願解除或遵照其異議或時,盡管在事前已進行任何談判或訴訟,賣主有權給予買主或其律師行不少於三( 3 )個工作天之書面通知取消買賣;除非該些異議或當時已被收回,買賣須在通知期限屆滿時作廢,買主在該情況下有權立即收回按金,但不包括利息,用或
  4. Ought to point out, operator provider is tasted or the service has fraudulent action, answer to increase the loss that recoups its to get according to the requirement of consumer, the cost that raises compensatory amount to buy goods for consumer perhaps accepts one times of the charge of the service

    應當指出,經營者提供商品或者服務有欺詐行為的,應按照消者的增加其受到的損失,增加的金額為消者購買商品的價款或者接受服務的用的一倍。
  5. Any claimant under this insurance policy shall at the request and at the expense of the insurance company do and concur in doing and permit to be done all such acts and things as may be necessary or reasonably required by the insurance company for the purpose of enforcing any rights and remedies or of obtaining relief or indemnity from other parties to which the insurance company shall or would be entitled or subrogated to upon its paying for or making good any destruction or damage under the respective section, whether such acts and things shall be or become necessary or required before or after his indemnification by the insurance company

    應保險公司的並由保險公司支付用,本保險單項下的任何索人應完成、同意完成並允許完成為了實施任何權利或救濟或者為了從其他第三方獲得免責或(保險公司按各節規定,因就任何滅失或損害予以支付或者修復而應享有或有權享有該等免責或或取得該等免責或的代位權)而可能必的或者為保險公司合理的一切行為或事務,無論該等行為或事務在保險公司對其予以付之前或之後屬必或成為必或者是必須的。
  6. Mr yue filed a lawsuit against the bank, claimed that, the bank shall compensate the pecuniary loss, and bear the court fee

    岳先生把銀行告上法庭,銀行損失並承擔本案的訴訟
  7. Its functions should be confined to collection of premiums, management of the funds of the dis dis fund, assessment of claims, making compensation payments and recovering payments from the estate of the failed bank

    其職能應限於收取保管理存保計劃的資金存保計劃基金評估索作出及從倒閉銀行的資產中索回所支付的款項
  8. Moreover, it analyzes the doctrine of liability fixation, and summaries the constitutive requirements of liability for medical damages as the following : medical damage, medical fault, causality between medical fault and damage. the second chapter of the article mainly studies issues exist commonly in actions for medical damages. firstly, it makes clear the subject of the liability for damages and subject of the right to damages, and analyzes several problems concerning the medical expertise

    第二章主研究醫療損害訴訟中具有普遍性的幾個問題,明確了醫療損害的責任主體和請權主體,分析了醫療損害訴訟中的鑒定問題,論述了醫療過失的認定標準,提出了醫療過失與損害後果的因果關系的復雜性,肯定了我國在醫療損害訴訟中實行舉證責任倒置的合理性,闡述了醫療損害紛紛案件可以適用《消者權益保護法》和應當適用1年訴訟時效。
  9. Unit of choose and employ persons is contributive ( point to have the case that pays a money the voucher ) undertake to the worker of all kinds technology grooms, the worker puts forward what labor concerns to remove with the unit, if be inside probation, servantchoose a person for a job the unit must not ask worker compensation grooms this charge

    用人單位出資(指有支付貨幣憑證的情況)對職工進行各類技術培訓,職工提出與單位解除勞動關系的,假如在試用期內,則用人單位不得勞動者該項培訓用。
  10. The sipo will examine the application for a patent for invention to the substance to determine whether to grant the patent right or not. but only sometimes the sipo, on its own initiative, proceeds to examine an application for a patent for invention as to its substance when it deems it necessary. on the other conditions, an applicant shall file a request for substance examination for his own patent for invention

    申請專利是為了獲得專利權,有了專利權,他人未經專利權人許可,就不能實施其專利,如實施了,專利權人可通過向人民法院起訴或向專利管理機關請處理來主張其權利,其終止侵權行為,損失等如此,如果企業將其產品中的高新技術申請專利,獲得專利權,該產品就可在一段時間內獨占市場對自己不想市場化的專利技術,還可許可或轉讓其他企業,收取許可或轉讓
  11. 1 this insurance covers the vessel ' s proportion of salvage, salvage charges and / or general average, reduced in respect of any under - insurance, but in case of general average sacrifice of the vessel the assured may recover in respect of the whole loss without first enforcing their right of contribution from other parties

    1本保險承保保險船舶按比例分攤的救助,救助用及/或共同海損,並對任何不足額保險作相應扣減,但若保險船舶發生共同海損犧牲,被保險人可以取得有關全部損失的保險,而無須先行使向他方分攤的權利。
  12. Such license shall apply with respect to any form, media, or technology now known or later developed. the term of the license will extend only for the duration of the user s membership with the particular sinobal service. you acknowledge and agree that sinobal runs advertisements on the web pages of its users and grant sinobal the right to do so

    您同意,因您違反本協議或經在此提及而納入本協議的其他文件,或因您違反了法律或侵害了第三方的權利,而使第三方對及其子公司、分公司、董事、職員、代理人提出索(包括司法用和其他專業人士的用) ,您必須給及其子公司、分公司、董事、職員、代理人,使其等免遭損失。
  13. And, the pay tv operators can take us to court to claim damages. so, don t use illegal decoders

    此外,收電視公司還可以民事控告我們,總之,千萬別盜看!
  14. The exhibitor undertakes to indemnify and at all times hereafter to keep indemnified the organizer, its employees and agents on demand from and against all liability, action, proceedings, claims, damages, costs and expenses ( including legal expenses ) whatsoever which it may suffer or incur by reason of or in relation to the agreement hereunder or by any breach by the exhibitor of those conditions or in relation to any claim made by a third party against the organizer

    對于因本協定原因造成的或與本協定相關的、或者因參展商違反該等條件造成的、或者與第三方向組織者提起的任何申索相關的任何性質的一切法律責任、訴訟、法律程式、申索、損害用和開支(包括法律) ,參展商承諾應組織者、其雇員和代理的給予彌,並在此後的任何時間確保組織者、其雇員和代理獲得彌
  15. The national compensation management is an important guarantee for the realization of national compensation and directly relates to whether the applicant can obtain the final compensation

    國家用管理是實現國家的重保證,直接關繫到人能否最終獲得
  16. Mr li yesterday filed a lawsuit at a dongguan court calling on it to order nokia to hire him and to pay rmb500, 000 ( $ 64, 540, ? 33, 370, ? 8, 830 ) in compensation for “ mental suffering ”

    李先生昨日向東莞一家法院提起訴訟,法院下令諾基亞僱用他,並支付50萬元人民幣(合6 . 454萬美元)的「精神損失」
  17. To the extent permitted by law, midland realty disclaims all liabilities for any direct, indirect, incidental, special or consequential losses, damages, costs, claims and demands resulting from the use of or reliance on the information provided by this web site

    在法律許可下,美聯物業卸棄一切因使用或依賴本網頁所提供的資料而引致的任何直接、間接、附帶、特別或相應而生的損失、損害用、申索或的所有責任。
  18. Article 39 a consumer whose legal rights and interests are harmed by a business operator that provides a commodity or a service with the use of false advertising may demand compensation from the business operator

    第三十九條消者因經營者利用虛假廣告提供商品或者服務,其合法權益受到損害的,可以向經營者
  19. If the contract is terminated due to party a ' s breach, party b may make demands for compensation ; if contract is terminated due to party b ' s breach, party a may not refund money paid by party b and party b will be liable for all resulting economic losses

    如果合同由於甲方違約而終止,乙方有權損失;如果合同由於乙方違約而終止,乙方已向甲方支付的用,甲方將不予退還,乙方將承擔由此引起的一切經濟損失。
  20. If the contract is terminated, either party shall bear the expenses on its own and shall not claim any compensations arising from the termination of the contract against the other party

    如果合同如此終止,則任一方應自行承擔各自的用,且不能對與終止合同有關的損失
分享友人