覺廷 的英文怎麼說

中文拼音 [jiàotíng]
覺廷 英文
kyaw htin
  • : 覺名詞(睡眠) sleep
  • : Ⅰ名詞(朝廷) the court of a feudal ruler; the seat of a royal government Ⅱ形容詞[書面語] (公正的) fair-minded
  1. Only later did she begin to display the symptoms of huntington ' s disease, an inherited brain disorder that produces horrific delusions and uncontrolled movements

    之後她開始表現出亨頓舞蹈病的癥狀。這種病是一種遺傳性大腦紊亂,會使病人產生可怕的幻和無法控制自己的行為。
  2. Huntington ' s disease is a genetic disease marked by a decline in cognitive functions, including memory loss and disorientation, the onset of uncontrolled movements and impaired motor skills

    頓癥是一種遺傳病,其典型癥狀是認知機能出現衰退,具體包括記憶丟失,方向知喪失,無序行為發作以及運動神經機能衰退。
  3. Rafael benitez believes gabriel paletta is making a good impression on everyone at melwood and feels the argentinian ace could become a real fans favourite

    拉法貝尼特斯相信佩萊塔正在給所有的梅爾伍德人留下好印象,並感這位阿根新星將會成為紅軍新偶像。
  4. Argentina at least started well and promised great things ? they were simply sensational against serbia and montenegro ? but i felt that brazil never really got going

    阿根至少有一個好的開始也曾預示著好的前景? ?他們曾令人震奮的擊敗塞黑? ?但我得巴西從未進入狀態。
  5. Less than a minute later rodriguez flashed a powerful drive inches wide ? argentina were now moving through the gears

    不到1分鐘后,羅德里格斯的一腳22碼處的遠射稍稍偏了幾英寸? ?阿根隊的進攻感正在回歸。
  6. " there is no evidence mr. irwin was threatening or intimidating 10 the stingray " state police superintendent michael keating said addressing speculation that a man who became famous by leaping on crocodiles and snatching up snakes must have been too close for the animal ' s comfort

    州警署負責人邁克爾。凱說: 「沒有跡象表明艾爾文驚嚇或者脅迫刺鰩」 。他認為這個和鱷魚嬉鬧與眾蛇為伍的人距離刺鰩太近了,以至於它感不安。
  7. In moments of pride, when he was reviewing his position, it seemed to him that he was quite different, distinguished in some way from the retired kammerherrs he had looked upon with contempt in the past ; that they were vulgar and stupid, at ease and satisfied with their position, while i am even now still dissatisfied ; i still long to do something for humanity, he would assure himself in moments of pride

    當他感到高傲的時候,他想到自己的地位,他彷彿得,他和他以前蔑視的那些退休的宮高級侍從迥然不同,那些人鄙俗而愚蠢,一味自滿,安於現狀, 「而我直至現在仍然感到不滿,仍然想為人類作一點貢獻。 」當他感到高傲的時候,他自言自語地說。
  8. From the tone with which the courtiers addressed him, from what paulucci had ventured to say to the tsar, and above all from a certain despairing expression in pfuhl himself, it was clear that others knew, and he himself, that his downfall was at hand

    根據宮大臣對待他的態度,根據保羅西膽敢對皇帝說的那些話,最主要是根據普弗爾本人有點失望的表情來看,雖然,其他人都知道,他自己也感得出,他倒臺的日子已不遠了。
  9. Director lee jung - hyang employs a documentary style to survey the two protagonists. routine activities like cooking and hair trimming are well captured that stir up some funny moments. the most important thing is that, you won t feel that the actors are trying to " act out " their parts, they just perform so natural and real

    和一般同類劇情片不同的是,女導演李香沒有大放催淚彈,不打典型陳套的親情牌,也不誇張炮製造作的劇情,而是以有點近乎記錄片的手法作實錄式拍攝,例如煮飯剪發乘車探病等,都不過是一些生活瑣事,觀眾不會得演員是在做戲,戲味卻從富實感的人物的一舉一動慢慢滲溢出來。
  10. The theme of the story is obvious, it aims at telling us the importance of love through the interaction of the kid and his granny. not only should we value our elder family members, we should also learn how to appreciate the beauty of nature. the austere and primitive life in the rural area may seem dull at first glance, but if you try to sit back and relax, you will be able to discover the preciousness of nature and simplicity

    和一般同類劇情片不同的是,女導演李香沒有大放催淚彈,不打典型陳套的親情牌,也不誇張炮製造作的劇情,而是以有點近乎記錄片的手法作實錄式拍攝,例如煮飯、剪發、乘車、探病等,都不過是一些生活瑣事,觀眾不會得演員是在做戲,戲味卻從富實感的人物的一舉一動慢慢滲溢出來。
分享友人