言傳 的英文怎麼說

中文拼音 [yánzhuàn]
言傳 英文
explain in words
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • : 傳名詞1 (解釋經文的著作) commentaries on classics 2 (傳記) biography 3 (敘述歷史故事的作品)...
  1. She broadcasted the gossip all over the town.

    她把這個流言傳遍了全鎮。
  2. I explain myself badly, and it is not a sensation i could expect anyone save laura to understand, but of such incommunicable quirks is the private mind made up

    但人的心靈深處本來就充滿著這樣一些不可言傳的隱秘古怪的念頭。
  3. I was silent ; helen had calmed me ; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness

    我默不作聲。海倫已經使我平靜下來了,但在她所遞的寧靜里,混雜著一種難以言傳的悲哀。
  4. Until this happens, we re stuck in a morass of noninteroperable files that break as they re transferred across national, platform, and linguistic boundaries

    除非這樣,否則當文件跨越國界、平臺和語言傳遞的時候,我們就會陷入不能互操作的泥潭。
  5. " finally, the soul, unencumbered by any bodies ( gross, astral or causal ), will merge with the supreme, achieving a state that defies description

    最終,那靈體,不會被任何身體(粗糙體、星光體、動因體)束縛,會融入這個至高者(的形體) ,到達一個難以言傳語繪的境界。
  6. The culture has label death unthinkable and unspeakable region.

    文化已經為死神進行了一番修飾,把它稱為難以想象和只可意會不可言傳的禁區。
  7. They suffered untold terrors in the dark and huddled together for comfort.

    他們遭受著黑暗中的難以言傳的種種恐怖,因而只好擠在一堆互相壯膽。
  8. If we glimpse the unutterable, it is unwise to try to utter it.

    如果我們瞥見難以言傳的東西,企圖用語表達出來是不明智。
  9. There is no sky in june so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries ; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humor born of indigestion ; or whimsies sent by the devil to mock and madden us ; if, in a word, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning

    沒有任何一片六月的天空可以碧能夠藍得如此完美無法再藍,沒有任何一輪落日能夠如此美麗,得令人無法再激起更美的視覺感受,即使因為那視覺感覺立足未穩便是轉瞬即逝,只在飄過的葉子里留下無法言傳的渴望與遺憾;但是如果這個世界不只是一個惡作劇,如果生命不只是群星冷清的光輝中一束人間的火花,如果存在不只是在解釋神秘時發出的刺耳冷笑;如果對于在我們身後和另一邊的世界給我們的這些提示並非不是由於無法理解的邪惡本性而產生的失望心情;也並非不是惡魔派來愚弄和逼瘋我們的古怪念頭的話;總而之,如果即使美麗有其意義,但我們也不允許決不要苛求試圖去解釋它。
  10. Based on this situation, to improve the quality of this new form has become the key task in this time of surplus of information. this dissertation, which was consulted on psycholinguistic analysis, aimed at examining four common effective factors of speech production and comprehension during the process of verbal communication between communicators and audiences. these four factors, including mental state, general knowledge and special contextual knowledge, motive and attention ( desire ) and applicably verbal expression skills and means, were extracted from " chart of information structure view of language " by william j. baker, a famous american linguist, who had sum up restricted factors effected in people ' s verbal communication process

    本文從心理語學的角度出發,運用美國語學家williamj . baker在討論語意義播過程中關鍵的制約因素時所制定的「語信息播圖」 ,從「說」新聞受雙方語運用中語的產生和理解過程的共同作用因素,即「心理狀態、一般知識和特定環境的知識、動因和注意(意願)以及可用的語技巧和手段」這四個方面來討論並論證了者「說」新聞「」務求通應重視和改進的問題,以期進一步了解人們通過語言傳播的心理過程,為者「」務求通提供一點新的啟示。
  11. The present study aims to examine gender and language features in students ’ weblogs, to investigate how language is used to express ideas and feelings and how emotive features are communicated in computer - mediated communication ( cmc ). the study investigates issues of online gender and language among 40 students ’ weblogs. the results indicate that there is no difference in personally identifying information and topic choices for male and female bloggers

    本研究以社會語學中性別與語的理論框架為基礎,研究語在計算機中介媒中的特點;通過研究不同性別使用語的不同特徵,探尋性別與語在計算機中介媒中的相互關系及影響,分析其與社會語學中性別與語言傳統理論和研究結果的異同。
  12. Regardless of the type of text involved, all legal translators must deal with the problem of terminological in congruency under conflicting legal systems

    因此,法律翻譯所要求的標準是雙重功能對等,包括語言傳達功能之對等以及法律效果之對等。
  13. Which can be summarized as " be a paragon of virtue and learning ". the teacher should become example of children ; then they form correspondin - g role consciousness, and perform accordingly to this consciousness

    這種期望可以集中概括為「為人師表」 ,即要求小學教師身教言傳做好孩子的榜樣;然後是形成與之相符的角色意識,表現出符合期望的行為。
  14. The payment of dialect allowance to chinese minor dialects was also rationalised beginning from may 1, 2002. officers will now receive the allowance at a rate that refers to the total number of hours of interpretation services performed for the dialect

    此外,由二二年五月一日起,有關領取中國少數方津貼的規定亦有所修改,津貼額改為以提供方言傳譯的總時數來計算。
  15. He collected rumors greedily and treasured gossip. he believed all the news he heard and had faith in none.

    他極愛搜集遙言傳聞,十分喜歡流蜚語,不管聽到什麼新聞,他都信以為真,但又卻拿著不當回事。
  16. There is an indescribably faint line in the matter of man s apparel which somehow divides for her those who are worth glancing at and those who are not

    男人服飾中有那麼一種難以言傳的微妙界線,她憑這條界線可以區別哪些男人值得看一眼,哪些男人不值得一顧。
  17. Competency based training was made popular ( kirka 1998 ) in the us in the 70s through the performance based vocational teacher education involvement

    上個世紀70年代,美國的職業教育就強調以實踐技能為教育基礎,要求從事職業培訓教育的老師通過自己的言傳身教將實際工作技能授給學生。
  18. By looking back upon the historical development of advertisements in china and studying advertisement meanings, the author demonstrates the major function of advertisements, regards the essence of advertisements as persuasion, analyses the role of advertising language in advertisement persuasion and concludes that language is the major language behavior of advertising persuasion. then, following lasswell ’ 5 w communication theory, the author mainly discusses the disseminator, the communication content, the communication channel and the dissemination object which can affect advertising language persuasion in china

    然後從拉斯韋爾的播理論入手重點闡述了影響我國廣告語說服效果的四大因素:播者、播內容、播渠道、播對象;並從受雙方立場、廣告語信息、語言傳播過程編碼解碼的障礙、廣告受眾的定勢心理、廣告播環境的影響等角度分析了當今廣告語說服的難度。
  19. Not a particularly unusual moment as we unloaded our shopping cart and waited for the bad news to ring up on the register

    我們把購物車里的東西搬出來,等著收銀機響,流言傳開。
  20. I felt physically weak and broken down : but my worse ailment was an unutterable wretchedness of mind : a wretchedness which kept drawing from me silent tears ; no sooner had i wiped one salt drop from my cheek than another followed

    我身體虛弱,幾乎要垮下來。但最大的痛楚卻是內心難以言傳的苦惱,弄得我不斷地暗暗落淚。才從臉頰上抹去一滴帶鹹味的淚水,另一滴又滾落下來。
分享友人