訂買賣契約 的英文怎麼說

中文拼音 [dìngmǎimàiyāo]
訂買賣契約 英文
binary a bargain
  • : 動詞1 (經過研究或商議后立下) conclude; draw up; agree on 2 (預先約定) subscribe to (a newspa...
  • : Ⅰ動詞1 (拿東西換錢) sell 2 (出賣) betray 3 (盡量用出來; 不吝惜) do one s best; exert to the...
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  1. The vendor signs a contract with the purchaser.

    方須與方簽
  2. The payment by the buyer was therefore an advance payment for an executory contract which the seller had not performed.

    方所付之款項系為一份應于立后再履行而方尚未履行的付的預付款。
  3. You have an installments sales contract.

    你已經立了一份分期付款的了。
  4. The vendor signs a contract with the purchaser

    方須與方簽
  5. 1. gtsm account opening contract 2

    一簽櫃臺開戶
  6. The property is sold in the present condition and on an “ as is basis ” subject to the terms and conditions herein contained and to the terms and conditions set out in the government lease or conditions ( as the case may be ) and the deed of mutual covenant and management agreement ( if any ) or any other deeds or instrument in respect of the property and to the payment of the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and the purchaser shall in the deed of assignment covenant for himself and his executors administrators and assigns to observe and perform the said terms and conditions and to pay the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and to indemnify the vendor in respect thereof

    此物業是根據本章程所列條件及章則及官地租或批地條款(如有的話)及樓宇公及管理協議或與物業有關的任何或文件所規定的條件及章則按現時情況及前述基礎出售,主不能提出任何有關的反對或業權上的問題並須支付政府地租或其部份並在轉讓聲明其本人及其執行人管理人必須履行所述條件及章則並保障主因主不履行各項條件之責任。
  7. In order to secure the security of deals and achievement of the contractual liability, both of the official decrees and folk customs required that the parties to the contract of sale must make the article of guarantee clear in their contracts

    為了保障交易安全,保證之債的實現,官府法令與民間習慣均要求雙方尤其是方,必須在立時明確各類擔保條款。
分享友人