話說當下 的英文怎麼說

中文拼音 [huàshuōdāngxià]
話說當下 英文
speaking of now
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : 當Ⅰ形容詞(相稱) equal Ⅱ動詞1 (擔任; 充當) work as; serve as; be 2 (承當; 承受) bear; accept...
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  • 話說 : (the story) says. . . (often in the beginning of a story)
  1. Fortunately i had had the advantage of being taught french by a french lady ; and as i had always made a point of conversing with madame pierrot as often as i could, and had besides, during the last seven years, learnt a portion of french by heart daily - applying myself to take pains with my accent, and imitating as closely as possible the pronunciation of my teacher, i had acquired a certain degree of readiness and correctness in the language, and was not likely to be much at a loss with mademoiselle adela

    幸好我得益於曾拜一個法國太太為師,學過法語。那時我了決心抓緊一切機會同皮埃羅夫人交談。此外,過去七年來還堅持每天背誦一段法語,在語調上狠功夫,逼真地模仿我老師的發音,因而我的法語已經相流利和準確,不至於聽不懂阿德拉小姐
  2. There, though somewhat sad, i was not miserable. to speak truth, i had not the least wish to go into company, for in company i was very rarely noticed ; and if bessie had but been kind and companionable, i should have deemed it a treat to spend the evenings quietly with her, instead of passing them under the formidable eye of mrs. reed, in a room full of ladies and gentlemen. but bessie, as soon as she had dressed her young ladies, used to take herself off to the lively regions of the kitchen and housekeeper s room, generally bearing the candle along with her

    那裡盡管也有些許悲哀,但心裏並不難受,,我絕對無意去湊熱鬧,因為就是去了,也很少有人理我,要是貝茜肯好好陪我,我覺得與她相守,安靜地度過多夜晚倒也一種享受,強似在滿屋少爺小姐太太先生中間里德太太令人生畏的目光,挨過那些時刻,但是,貝茜往往把小姐們一打扮停,便抽身上廚房女管家室等熱鬧場所去了,還總把蠟燭也帶走。
  3. The deception could not continue after this.

    到這里,這種蒙蔽然不能再繼續去了。
  4. Scarcely had the first congratulations upon her marvellous escape been gone through when she wrote the following letter to madame danglars : - dear hermine, - i have just had a wonderful escape from the most imminent danger, and i owe my safety to the very count of monte cristo we were talking about yesterday, but whom i little expected to see to - day. i remember how unmercifully i laughed at what i considered your eulogistic and exaggerated praises of him ; but i have now ample cause to admit that your enthusiastic description of this wonderful man fell far short of his merits

    她一到家,在家人的一陣驚嘆平息之後,立刻寫了面這封信給騰格拉爾夫人: 「親愛的愛米娜:我剛才從九死一生的危險中奇跡般地逃了出來,這全得歸功於我們昨天所談到的那位基督山伯爵但我決想不到今天會看見他我記得你稱贊他的時候,我曾怎樣無情地加以嘲笑,覺得你的太誇張了,可是現在我卻有充分的理由來相信:你對于這位奇人的描寫雖然熱情,但對於他的優點的卻遠遠不夠。
  5. Ll, when you came back to work, i was muzzy as a foolish baby, think about every sentence you said, every word, your lineament, your eyes, you shake my hand for so long time and my heart always be in touched, you gave me a killing kiss with my no consciousness, i have no leeway, ll

    午你去上班的時候,我在麥勞傻傻的坐著發呆,想著你過的每一句,每一個字,想著你的模樣,你的眼神,想著你握著我的手,一直暖暖的,想著你突然轉身給我一個深情的吻,我已經完全無可救藥了, ll !
  6. As he stood there, trying to quench his fiery face with his drink of water, the comparison between the orator and the crowd of attentive faces turned towards him was extremely to his disadvantage.

    他站在那兒喝水想使他那火紅的臉冷靜來時,我們把這個演者跟那一群抬著頭靜聽他的講的人進行比較,是對他極不利的。
  7. He spoke in a strange northern accent ; his thoughts being turned inwards upon himself, his eye on his iron charge, hardly perceiving the scenes around him, and caring for them not at all : holding only strictly necessary intercourse with the natives, as if some ancient doom compelled him to wander here against his will in the service of his plutonic master

    時帶有奇怪的北方口音他心裏只管想著自己的心事,他的眼睛只管照看自己的鐵機器,而對周圍的景物差不多看也不看,毫不關心只有在特別必要的時候,他才和地人幾句,彷彿他是在古老的命運的強迫,不得不違背自己的意願漂泊到這里,為這個地獄之王一樣的主人服務。
  8. Rastoptchins posters, with a print at the top of a gin - shop, a potman, and the moscow artisan, karpushka tchigirin, who, having gone into the militia, heard that bonaparte meant to come to moscow, was mightily wroth thereat, used very bad language about all the french, came out of the gin - shop and began to address the people assembled under the eagles, were as much read and discussed as the last

    拉斯托普欽散發了一種傳單,上面畫著一家酒館一個酒保一個莫斯科小市民卡爾普什卡奇吉林這個奇吉林曾過后備兵,他多喝了幾杯聽波拿巴要攻打莫斯科,就火冒三丈,用臟痛罵所有的法國佬。他走出酒館,在鷹形招牌面,對聚在那兒的民眾講起來, ,這張傳單如同瓦西里利沃維奇普希金的限韻詩被人們誦讀與討論。
  9. Sanjaya said : at that time, king duryodhana after seeing the army of the pandavas arranged in military phalanx , approaching near his respected preceptor dronacarya, spoke these words

    桑佳亞回答時,在視察了潘德瓦斯軍隊的戰陣之後,多堯哈那王走到他尊敬的老師仲那卡雅面前,講了面這一番
  10. I squirmed and said nothing.

    時躊躇了一,沒有
  11. Of course he spoke with a conventional sense of duty only, for that sort of wondering had not been unknown to himself in bygone days. and as he looked at the unpractised mouth and lips, he thought that such a daughter of the soil could only have caught up the sentiment by rote

    然,他的時候,是出於一種習慣的責任感,因為在過去他自己也不是沒有產生過這樣的疑問。在他看著她那張純真自然的嘴和嘴唇的時候,心想,這樣一個鄉女孩子會有這種情緒,只不過是照著別人的罷了。
  12. The speaker compared allawi to afghan president hamid karzai, whom he said was installed by the united states

    的人將阿拉維和阿富汗總統哈米德?卡爾扎伊進行了比較,他認為卡爾扎伊是在美國的操縱選的。
  13. When he arrives, tell him that these fields belong to the marquis of carabas or i will place a curse on you ! " said puss - in - boots

    他到達時,告訴他這些田地都屬于卡拉巴斯侯爵所有,不然的我就在你們身上詛咒! 」穿靴貓
  14. This was when i chanced to see the third - storey staircase door which of late had always been kept locked open slowly, and give passage to the form of grace poole, in prim cap, white apron, and handkerchief ; when i watched her glide along the gallery, her quiet tread muffled in a list slipper ; when i saw her look into the bustling, topsy - turvy bedrooms, - just say a word, perhaps, to the charwoman about the proper way to polish a grate, or clean a marble mantelpiece, or take stains from papered walls, and then pass on

    普爾戴著整潔的帽子,系著圍裙,揣著手帕,從那裡經過時。我瞧著她溜過走廊,穿著布拖鞋,腳步聲減低到很輕很輕。我看見她往鬧哄哄亂糟糟的臥房裡瞧了一瞧,只不過一兩句,也許是給打雜女工們交代恰的清掃方法:如何擦爐柵,如何清理大理石壁爐架,要不如何從糊了墻紙的墻上把緞子取
  15. As she dressed with a flutter, in her little stage room, hearing the voices outside, seeing mr. quincel hurrying here and there, noting mrs. morgan and mrs. hoagland at their nervous work of preparation, seeing all the twenty members of the cast moving about and worrying over what the result would be, she could not help thinking what a delight this would be if it would endure ; how perfect a state, if she could only do well now, and then some time get a place as a real actress

    她在自己的小化妝間激動不安地穿戲裝時,可以聽到外面的聲,看到昆塞爾先生在東奔西忙,莫根太太和霍格蘭太太在忐忑不安地做準備工作,全團二十個演員都在走來走去,擔心著戲不知會演得怎麼樣,這使她不禁暗想,如果這一切能永遠地延續去,那將多麼令人愉快埃如果她這次能夠演成功,以後某個時候再謀到一個女演員的位子,那事情就太理想了。
  16. Kutuzov said nothing, but when news was brought him that murats troops were in retreat, he gave orders for an advance ; but every hundred paces he halted for three - quarters of an hour

    庫圖佐夫一句也不人們向他報告繆拉的部隊在撤退的時候,他了進攻命令然而每前進一百步要停三刻鐘。
  17. I observed in this last part of his discourse, which was truly prophetick, tho i suppose my father did not know it to be so himself ; i say, i observed the tears run down his face very plentifully, and especially when he spoke of my brother who was kill d ; and that when he spoke of my having leisure to repent, and none to assist me, he was so mov d, 0that he broke off the discourse, and told me, his heart was so full he could say no more to me

    事後想起來,我父親最後這幾句,成了我后來遭遇的預言然我相信我父親自己時未必意識到有這種先見之明。我注意到,我父親這些的時候,老淚縱橫,尤其是他講到我大哥陳屍戰場,講到我將來呼援無門而後悔時,更是悲不自勝,不得不中斷了他的談。最後,他對我,他憂心如焚,去了。
  18. Following the collapse of the group, a press report quoted a stockbroker, who on behalf a wealthy merchant had speculated in carrian shares, as saying : " carrian shares were talked up as shares, the share price of which would only rise and would never fall. the wealthy client initially held between 200, 000 and 300, 000 shares of the group and in 1982, when the share price dropped, he purchased a few million more thinking it would be wise to purchase more at a lower price

    年報章引述一位曾協助某富商炒賣佳寧股票的經紀的一席,他年佳寧被捧為神仙股即有升無跌,富商初期持有約二三十萬股至1982年,股價挫,他一心趁低吸納,再購入數百萬股誰知股價不斷滑至最終停牌。
  19. Lee young ae saw so many china media and press, and immediately said a word to impress everyone

    李英愛見到那麼多中國媒體,了這句討好人的
  20. You see, my dear princess and cousin, katerina semyonovna, pursued prince vassily, obviously with some inner conflict bracing himself to go on with what he wanted to say, at such moments as the present, one has to think of everything. one must think of the future, of you i care for all of you as if you were my own children ; you know that

    「我親愛的公爵小姐,表妹,卡捷琳娜謝苗諾夫娜,你是不是知道, 」瓦西里公爵道,看起來,要繼續把去,內心斗爭不是沒有的, 「像現在這種時刻,什麼都應考慮考慮,應考慮到將來,考慮到你們我愛你們就像愛自己的孩子一樣,這一點你是知道的。 」
分享友人