語境化 的英文怎麼說
中文拼音 [yǔjìnghuà]
語境化
英文
contextualization-
Myth - archetype criticism on eudora welty ' s works
大眾文化語境中文學批評的危機及應對This paper, by taking three groups of subject words in chinese and western cultures as an example, points out that we should be alert at mistaking the signifier in " one ' s own " cultural context for the signified in " others " culture, when grasping these similar " species ", especially when referring to those similar " species " in other cultures by using those in our own culture ; instead, we should get those concepts restored and activated in their own cultural context, so as to step out of the blind zone of misreading similar concepts in different cultures
以三組中西文化主題詞為例,在把握這些同類「品種」的概念時,特別是用本族語去指稱他者文化的同類「品種」時,要警惕以「自我」文化語境中的所指去填塞「他者」文化的能指,而應讓這些概念還原、激活于自身文化語境之中,從而走出異文化同類概念誤讀的盲區。A study of book reviews in the context of mass culture
大眾文化語境中的書評研究As the cultural contexts change, the classicists, modernists and post - modernists use the same word " nature " but to refer to different things
由於文化語境的轉變,古典主義、現代主義、后現代主義美學談論的是不同的自然。Methodology of cognitive science : toward contextualization
走向認知語境化Translation in context of cultural colonialism
文化殖民語境下的翻譯實踐Colonialism culture - context and the rise of indian english fiction
殖民文化語境與印度英語小說的興起The commendatory and textual research in chinese traditional academic research and western hermerneutik are the different disciplinary and literature research techniques which have been produced in different cultural systems and historical contexts, which pay more attention to the text explanation and the establishment independent theoretical system
摘要中國傳統學術研究中的考據與評注之學與西方闡釋學是產生於不同文化體系與歷史語境中的文學研究方法與學科,兩者都關注文本的解釋,並且都建立了獨立的註解與闡釋理論體系。There were consanguineous relations among his theory, history complexion and culture context
這一美學觀念與他生活的歷史情境與文化語境有著密切聯系。On chinese contextualization of cultural criticism
關于文化批評的中國語境化問題思考On the chinese contextualization of culture criticism
關于文化批評的中國語境化問題思考On meaning and the contextualizing course of its construction
論意義及其構造的語境化過程Contextualization in translation
論翻譯中的語境化With the develepment of english teaching reform in china, situational language teaching has been paid more and more attention to
摘要隨著英語教學改革的不斷深入,語境化教學越來越受到重視。Further, his commentary being of too a general nature, it can hardly be considered a matter of serious contextualisation
再者,他的評論沒太流於一般,缺少特色,很難被人們當作一種嚴肅的語境化來看待。Abstract : this essay focuses on the localized traits and contextual implications of the commercial law with historical and perspective clues
內容摘要:本文以歷史與比較觀察為線索,深入研究商法的本土性特徵及語境化含義。Contextization and different building are the concentrated embody of editors " subjective initiative, meanwhile, the main reasons of editors " abusing their power
語境化、差異性締構是編輯主觀能動性的集中體現,也是編輯者濫用職權的原因之一。Then the strategy of solving the difficulties in reading by contextualization and the enlightenment of context on the teaching of reading is presented before the readers
同時本文提出了解決閱讀困難的一個策略即語境化策略,包括情境化語境和文化語境。In the process of information spreading in modern advertisement, " decontextualize ", which is the motion state and force of context led by the process, is the logical background of the change of information in advertisement
現代廣告的信息傳播中, 「非語境化」是指造成這一過程的語境因素的運動狀態和運動力量,是導致廣告信息異變的邏輯背景。The understanding of the advertisement information would normally vary due to factors like the information acceptor and technology, the effect of advertisement wo n ' t be influenced radically. however, if the function of decontextualization is excessively powerful and the information - spread process is out of control, it will lead to radical change of the theme of advertisement. and the information read by audience will de viate greatly from the advertiser ' s initial idea., then the advertising information will be changed
正常情況下,廣告信息的解讀因環境信息接受者和技術等因素而變,廣告傳播效果並不由此而受本質上的影響;但如果「非語境化」作用過大,信息傳播過程失控過度,將導致廣告主題信息發生本質上的異變,受眾解讀的信息完全背離廣告文本初衷,該廣告信息將出現岐變。分享友人