誤交付 的英文怎麼說

中文拼音 [jiāo]
誤交付 英文
delivery mistake
  • : Ⅰ名詞(錯誤) mistake; error Ⅱ動詞1 (弄錯) mistake; misunderstand 2 (耽誤) miss 3 (使受損害...
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  1. 5 communications wherever provision is made for the giving or issue of any notice, instruction, or other communication by any person, unless otherwise specified such communication shall be written in the language stated in the appendix, transmitted by hand ( requires receipt validation by receiving party ' s authorized representative ), telefacsimile or registered mail, and shall not be unreasonably withheld or delayed

    通訊無論在何處提及任何人給予或簽發任何通知,指示或其它通訊時,除非另有規定,此類通訊應以附錄所述語言書寫,通過親手(要求有收信方授權代表的簽收確認) ,傳真或掛號信傳遞,並不應被不合理地保留或延
  2. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提任何遠期支票或其他款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯故障疏忽行動或遺漏。
  3. Payment by t / t reimbursement immediatedly upon receipt of tested telex or cable from negotiating bank stating that documents have been despatched to openning bank by courier in one lot

    電索? ?指帶電匯條款的即期信用證規定:出口地議銀行收到受益人提的單據與信用證條款核對無后,可用電報或電傳要求開證行或款行立即電匯款。電報或電傳中應明確申明單據已按信用證規定寄送。
  4. In the case of delay the complaint must be made at the latest within twenty - one days from the date on which the checked baggage or cargo have been placed at the disposition of the passenger or consignee

    托運行李或者貨物發生延的,至遲應當自托運行李或者貨物旅客或者收貨人處置之日起二十一日內提出。
  5. 2 in case of the designer ' s rework on the design resulted for changes of the engineering, size and conditions of the design by the employer or mistakes of the materials submitted or major revision on the submitted materials, the parties shall conclude supplementary agreement separately ( or conclude additional agreement ) and redefine relevant terms and conditions, and the employer should pay charges for rework to the designer according to the workload

    2發包人變更委託設計項目、規模、條件或因提的資料錯,或所提資料作較大修改,以致造成設計人設計返工時,雙方除另行協商簽訂補充協議(或另訂合同) 、重新明確有關條款外,發包人應按設計人所耗工作量向設計人支返工費。
  6. C if a collection contains a bill of exchange payable at a future date and the collection instruction indicates that commercial documents are to be released against payment, documents will be released only against such payment and the collecting bank will not be responsible for any consequences arising out of any delay in the delivery of documents

    3如果托收包含有遠期款的匯票,而且托收指示表明應憑款發放商業單據時,則單據只能憑該項款才能發放,而代收行對由於單據的任何延所產生的任何結果將不承擔責任。
  7. The collecting bank must send without delay advice of payment to the bank from which the collection instruction was received, detailing the amount or amounts collected, charges and or disbursements and or expenses deducted, where appropriate, and method of disposal of the funds

    代收行必須毫無延地將款通知發給向其發出托收指示的銀行,詳細列明有關金額或收妥金額扣減的手續費及或支款及或費用如適當以及資金的處理方式。
  8. It is the responsibility of the party preparing the collection instruction to ensure that the terms for the delivery of documents are clearly and unambiguously stated, otherwise banks will not be responsible for any consequences arising there from

    繕制托收指示的當事人應負責確保清楚無地說明單據的條件,否則,銀行對此所產生的任何後果將不承擔責任
  9. The compensate for blood - transfusion - infection should include : medical treatment fee, benefits losses, meals allowance for hospitalization period, nursing fees, transportation fees, room charges and direct property loss, each of the items should be fixed accordingly and use lump - sum payment

    D輸血感染丙肝的損害賠償應當包括:醫療費、工費、住院伙食d補助費、護理費、通費、住宿費和財產直接損失,這些項目應當按d照實際情況確定一次性結算或者分期支
  10. Software developers can improve project outcomes and deliver high - quality software on time, on budget, by working to reduce requirements errors

    通過降低需求中的錯,軟體開發人員可以改善他們的項目成果,按照時間和預算按時高質量的軟體。
  11. The seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this sales contract in consequence of any force majeure incidents

    賣方對因任何不可抗力事件導致本買賣合同項下整批或部分貨物未能或延概不承擔責任。
  12. If ? the ? delivery ? of ? design ? documents ? are ? delayed ? for ? the ? designer ' s ? reason, ? each ? day ? overdue ? will ? resulted ? in ? the ? reduction ? of ? 2 ? of ? the ? design ? charges ? for ? the ? engineering

    5由於設計人原因,延了設計文件時間,每延一天,應減收該項目應收設計費的千分之二。
  13. Sign the contract : if the customer confirms to the decoration plan and the price we offered, we will sign the contract, then the customer pays the first installment

    簽訂合同:顧客對設計方案及報價確認無,簽訂裝修合同,明確雙方權利與義務。顧客首期款。
  14. The bank shall be under no duty or obligation to insure the securities or deposited property or any other property of the customer deposited with or held by the bank against any risk including, without limitation, the risk of loss, damage, destruction or misdelivery to the securities or deposited property howsoever caused

    本行無需為客戶存放于本行或由本行持有之證券或存放財物或其他財產投保,以抵銷無論如何導致之風險包括但不限於所有損失損毀毀壞或錯誤交付證券或存放財物之風險。
  15. Where there is delay in the mailing of the documents and the applicant proves, within one month from the date on which he finds the delay, that the documents have been mailed five days prior to the expiration of the time limit prescribed in rule 101 of these implementing regulations, the documents shall be deemed to have been received on the date on which the time limit expires

    的文件郵遞延的,申請人自發現延之日起1個月內證明該文件已經在本細則第一百零一條規定的期限屆滿之日前5日郵寄的,該文件視為在期限屆滿之日收到。
  16. ( 3 ) interleave technology is used to deal with group errors. the interleaver can break the data sequence, and weaken the pertinence of the data sequence before and after interleaved. so it reduced the harms made by burst errors

    ( 3 )織技術主要作用是對成群錯織器把輸入數據的順序打亂,使得織前後數據序列的相關性減弱,從而大大降低突發性錯造成的危害。
  17. A detailed project list is at annex. the main reasons for delay are prolonged tendering process, prolonged system evaluation, late delivery of productsservices, changes in business requirements and organisational changes

    引致延的主要原因包括投標和評估系統所需的時間較預期為長,貨品或服務延遲,業務需求有變,以及組織架構更改等問題。
  18. Time limit for claims all claims against ups must be filed in writing with ups as soon as reasonably practicable and in any event within 14 days of delivery in the case of damage ( including partial loss of a shipment ) and in the case of delay within 21 days of delivery

    所有針對ups的索賠,必須以書面的方式在合理可行的范圍內盡快向ups提出;任何情況下有關損壞的索賠(包括物品的部分滅失)必須在物品后14日內提出,有關延的索賠應當在后21日內提出。
  19. Analyse customer misdeliveries per million ( mpm ) in order to propose improvement action plans : define and optimise data gathering and exchange and ensure data integrity in systems

    總結客戶比例,以便提出改進計劃:詳細說明並優化數據換,保證系統數據的真實性。
  20. If you code without a specification, you could misunderstand each other, misunderstand what your customer wants, and ship a poor quality product

    如果代碼沒有規范,您可能會與小組成員產生會,錯理解客戶的需要,並最終低質量的產品。
分享友人