說清道白 的英文怎麼說
中文拼音 [shuōqīngdàobái]
說清道白
英文
talk clearly-
I came here to answer many problems, but myself also has a problem, it is good that i do not know a lot of things how to solve ability, the issue that i decide my bigotry never is changed but it is to do not have a person to support me unluckily, my people says i am babyish my friend says i am mature, it is how i also am clear about after all, i feel oneself very idiocy, factitious what is done not have perfect. . .
我來這里答了不少問題,但是我自己也有問題,很多事我都不知道如何去解決才是好,我頑固我決定的事從不改變但是偏偏是沒有人支持我,我家人說我幼稚我朋友說我成熟,到底是怎麼我也不清楚,我覺得自己很白癡, ,人為什麼沒有完美的。 。 。 。 。 。Sun - the sun dete generally denote one of an obscure white colour mixed with red ; a round face, and short chin, a fair stature, and one of comely body ; his colour sometimes betwixt yellow and black, but for the mod parts more sanguin then otherwayes : a bold man and resolute, his hair curling ; he hath a white and tender skin, one desirous of praise, fame and estimation amongst men ; he hath a deer voyce and great head, his teeth somewhat distort or obliquely set, of slow speech but of a composed judgment ; using outwardly a great decorum in his actions, but privately he is lascivious and inclinable to many vices
太陽-太陽通常指示白色混合紅色的眼色色;圓臉,短下巴,勻稱的身材,漂亮的體形;他的膚色有時候介於黃色和黑色之間,但是思想更樂觀,另一方面他還個勇敢堅決的人,他的頭發捲曲;他有白嫩的皮膚,渴望得到贊揚,名望和人們的肯定;他的牙齒稍微有點不歪曲和傾斜,說話速度慢但是有著沉著清晰的判斷;外表看來他的行為非常禮貌彬彬有禮,但是私下的他是好色的,並且傾向于道德敗壞的事。He looked almost a saint and his confession - box was so quiet and clean and dark and his hands were just like white wax and if ever she became a dominican nun in their white habit perhaps he might come to the convent for the novena of saint dominic
他那間懺悔閣子是那麼寧靜清潔幽暗,他那雙手白得像蠟一般。倘若有朝一日她當上了多明我會的修女,身著白袍,說不定他會到女修道院來主持聖多明我的九日敬禮48哩。Such vapouring, combined with the extravagant plots of monseigneur for the restoration of a state of things that had utterly exhausted itself, and worn out heaven and earth as well as itself, was hard to be endured without some remonstrance by any sane man who knew the truth
這樣的胡說八道,還有老爺們種種異想天開的計劃他們企圖重新實施當年鬧得民窮財盡天怒人怨的計劃,任何頭腦清醒明白真象的人也難以忍受而不表異議。查爾斯" for pity s sake, " he cried, pale and bewildered, without seeing whom he was addressing, - " for pity s sake do not call assistance
「發發慈悲吧, 」他臉色蒼白,迷惑地喊道,根本不曾看清是在向誰說話, 「發發慈悲吧,不要喊人!New delhi reuters - the leaders of a village in the indian state of rajasthan ordered 150 men to dip their hands into boiling oil to prove their innocence after food was stolen from a local school, a newspaper reported sunday
印度一家報紙周日報道說,在印度拉賈斯坦邦的一座村莊里,村中掌勢者要求150名男子將手放入油鍋中以證實自己的清白,因為當地一所學校的食物被盜。New delhi ( reuters ) - the leaders of a village in the indian state of rajasthan ordered 150 men to dip their hands into boiling oil to prove their innocence after food was stolen from a local school, a newspaper reported sunday
印度一家報紙周日報道說,在印度拉賈斯坦邦的一座村莊里,村中掌勢者要求150名男子將手放入油鍋中以證實自己的清白,因為當地一所學校的食物被盜。And then tom he talked along and talked along, and says, le s all three slide out of here one of these nights and get an outfit, and go for howling adventures amongst the injuns, over in the territory, for a couple of weeks or two ; and i says, all right, that suits me, but i ain t got no money for to buy the outfit, and i reckon i couldn t get none from home, because it s likely pap s been back before now, and got it all away from judge thatcher and drunk it up
別再跟我說啦命相就是命相,記住我說的話,我知道得一清二楚,我就是會再發,這如同我如今這一刻正站在這里一樣的敏敏拜拜明明白白。 」接下來是湯姆滔滔不絕地說得沒完沒了。他說,讓我們三人挑最近的一個晚上從這兒溜之大吉,備了行裝,然後到「領地」去,在印第安人中間耽上兩三個星期,來一番轟轟烈烈的歷險。It was generally evident whenever they met, that he did admire her ; and to her it was equally evident that jane was yielding to the preference which she had begun to entertain for him from the first, and was in a way to be very much in love ; but she considered with pleasure that it was not likely to be discovered by the world in general, since jane united with great strength of feeling a composure of temper and a uniform cheerfulness of manner, which would guard her from the suspicions of the impertinent
只要你看見他們倆在一起,你就看得出他兄弟確是愛慕她的。伊麗莎白又很清楚地看出吉英一開頭就看中了彬格萊先生,不由自主地向他屈服了,而且也可以說是對他喜愛極了。可是她高興地想道,吉英雖說感情豐富,好在性格很鎮定,外表上仍然保持著正常的和顏悅色,那就不會引起那些鹵莽人的懷疑,因此他倆的心意也就不會給人察覺了。S, and their nuptual feast - his arrest and subsequent examination, his temporary detention at the palais de justice, and his final imprisonment in the chateau d if. from this point everything was a blank to dant s - he knew nothing more, not even the length of time he had been imprisoned
在未遇到神甫的那一階段中,一切對唐太斯來說都是一片空白,他什麼都不知道,連他入獄有多長時間了也不清楚。Nobody knows better than yourself that the bandits of corsica are not rogues or thieves, but purely and simply fugitives, driven by some sinister motive from their native town or village, and that their fellowship involves no disgrace or stigma ; for my own part, i protest that, should i ever go to corsica, my first visit, ere even i presented myself to the mayor or prefect, should be to the bandits of colomba, if i could only manage to find them ; for, on my conscience, they are a race of men i admire greatly.
「哎,那件事有什麼可大驚小怪的呢?誰都沒有你知道得更清楚啦,科西嘉強盜並不是流氓或賊,而純粹是為親友復仇才被本鄉趕出來的亡命者,和他們交朋友沒什麼見不得人的因為以我自己而論,我可以明目張膽地說,假如我一旦去訪問科西嘉,那麼我在拜訪總督或縣長之前,一定先去拜訪一下哥倫白的強盜,當然要是我能設法和他們相會的話。我覺得他們是很有趣的。 」分享友人