說話當心點 的英文怎麼說

中文拼音 [shuōhuàdāngxīndiǎn]
說話當心點 英文
watch your mouth
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • : 當Ⅰ形容詞(相稱) equal Ⅱ動詞1 (擔任; 充當) work as; serve as; be 2 (承當; 承受) bear; accept...
  • : Ⅰ名詞1 (液體的小滴) drop (of liquid) 2 (細小的痕跡) spot; dot; speck 3 (漢字的筆畫「、」)...
  • 說話 : 1 (用話表達) speak; talk; say 2 (閑談) chat; talk 3 (指責) gossip; talk 4 [口語] (時間短)...
  1. Be careful of what you say or you ' ll have to eat humble pie

    說話當心點,否則你就得道歉賠罪。
  2. Thereupon he pawed the journal open and pored upon lord only knows what, found drowned or the exploits of king willow, iremonger having made a hundred and something second wicket not out for notts, during which time completely regardless of ire the keeper was intensely occupied loosening an apparently new or secondhand boot which manifestly pinched him, as he muttered against whoever it was sold it, all of them who were sufficiently awake enough to be picked out by their facial expressions, that is to say, either simply looking on glumly or passing a trivial remark

    於是,他用粗笨的手攤開報紙,用讀起天曉得什麼玩藝兒:發現了溺屍啦柳木王的豐功偉績啦艾爾芒格為諾丁獨得一百多分,在第二場比賽中無一出局啦264 。這兒,老闆絲毫不理會艾爾的事正專致志地試圖把那雙分不出新舊顯然穿著太緊的靴子弄鬆一,並咒罵那個賣靴子的人。從那幫人的面部表情可以辨認得出,他們是醒著的,也就是,要麼是愁眉苦臉的,要麼就講上句無聊的
  3. Occasionally he was even rather absentminded and faraway when the bride leaned forward and addressed him.

    偶爾,新娘探身對他時,他甚至有不在焉和精神恍惚。
  4. Preschoolers have their own way of thinking which adults sometimes may feel it absurd. when you listen to him, try to understand his anxiety and answer his question with simple words, his anxiety may be relieved. it may help him to fall asleep

    你聆聽他的,嘗試明白他的焦慮,用他可以理解的簡短地回答他的問題,孩子的疑問得到解答,焦慮就會快一放開,那樣他才會安去睡。
  5. Abstract : biological invasions are a continuous feature of a non - equilibrium world, ever more so as a result of accidental and deliberate introductions by mankind. while many of these introductions are apparently harmless, others have significant consequences for organisms native to the invaded range, and entire communities may be affected. here we provide a survey of common models of range expansion, and outline the consequences these models have for patterns in genetic diversity and population structure. we describe how patterns of genetic diversity at a range of markers can be used to infer invasion routes, and to reveal the roles of selection and drift in shaping population genetic patterns that accompany range expansion. we summarise a growing range of population genetic techniques that allow large changes in population size ( bottlenecks and population expansions ) to be inferred over a range of timescales. finally, we illustrate some of the approaches described using data for a suite of invasions by oak gallwasps ( hymenoptera, cynipidae, cynipini ) in europe. we show that over timescales ranging from 500 10000 years, allele frequency data for polymorphic allozymes reveal ( a ) a consistent loss of genetic diversity along invasion routes, confirming the role of glacial refugia as centres of genetic diversity over these timescales, and ( b ) that populations in the invaded range are more subdivided genetically than those in the native range of each species. this spatial variation in population structure may be the result of variation in the patchiness of resources exploited by gallwasps, particularly host oak plants

    文摘:生物入侵是不均衡世界的一個永恆題,尤其是人類有意或無意地引入物種后.很多引入顯然是無害的,但另外一些則有著嚴重的後果,會給入侵地的生物以至於整個生物群落造成影響.本文總結了分佈區擴張的常見模式,概述了它們對遺傳多樣性和種群結構式樣所造成的影響.描述了如何根據以一批遺傳標記所得到的遺傳多樣性式樣來推斷入侵途徑,來揭示伴隨擴張選擇和漂變在形成種群遺傳樣式中的作用.本文對日益增多的群體遺傳學方法進行了總結,這些技術可以用來在不同的時間尺度上推斷種群規模所發生的巨大變化(瓶頸效應及種群擴張) .最後,我們以歐洲櫟癭蜂(膜翅目,癭蜂科,癭蜂族)一系列入侵的數據為例對一些方法進行了明.從500 10000年的時間尺度上,多態的等位酶位上等位基因頻率的數據表明: 1 )遺傳多樣性沿入侵路線呈不斷下降的趨勢,支持了冰河期避難所作為遺傳多樣性中的作用; 2 )入侵地區的種群與該物種原產地的種群相比,遺傳上的分化更為強烈.這種種群結構在空間上的變異可能是被櫟癭蜂開發的資源尤其是櫟樹寄主在斑塊上出現變異的反映
  6. Before, we heard non - saint stories ; now we hear saint stories, saints jokes, the jokes of the saints, which are a little bit dry, but that s what people expect of saints ; always talking about big philosophy and many parables about the cosmos, the microcosms, macrocosms, and macaroni. . so a saint can never laugh in public. maybe he can laugh alone ; maybe the saint just buys this kind of book, a joke book, and then sits in his bathroom and reads alone

    聖人的笑枯燥,但是一般人都期望聖人就是這樣子,總是講一些有關大宇宙小宇宙及通麵等等的大道理和寓言注:師父玩字,因通麵的英文macaroni與大宇宙macrocosm相近,所以聖人絕不可以在大眾面前笑,也許獨自一個人的時候可以笑,有可能聖人會買這種笑書,躲在浴室里自己一個人看,他出來的時候就:空即是色,色即是空。
  7. Watch your tongue, my lad. the last time you said what you thought, we were all in trouble

    說話當心點,小夥子。上次你想到什麼什麼,結果把我們都害苦了。
  8. As a manager ( concerned with getting things done ) your view of words should be pragmatic rather than philosophical

    作為經理人(關如何完成工作) ,你表達觀時所切合實際而不是哲理性的。
  9. Franz did not doubt that these plans were the same concerning which the count had dropped a few words in the grotto of monte cristo, and while the count was speaking the young man watched him closely, hoping to read something of his purpose in his face, but his countenance was inscrutable especially when, as in the present case, it was veiled in a sphinx - like smile

    「弗蘭茲懷疑這些計劃是否和他在基督山的巖洞里所透露出的那一口風有關,所以伯爵的時候,這位青年仔細地觀察著他,希望能從他臉上看到一蛛絲馬跡,究竟是什麼計劃促使他到巴黎去。但要看透那個人的是非常困難的,尤其他用一個微笑來掩飾著的時候。
  10. He did not go over, as he had then, with a sickening sense of shame the words he had uttered ; he did not say to himself : oh, why did i not say that, and why, oh why, did i say then : i love you. now, on the contrary, every word of hers and of his own, he went over in his imagination with every detail of look and smile, and wanted to add nothing, to take nothing away, he longed only to hear it over again

    他從來不願意重復他時帶著一種病態的羞愧情對海倫出的那些,他不會對自己: 「哎呀,我為什麼不這一,為什麼,為什麼我jevousaime ? 」相反,他現在重復著她過的每一句和他過的每一句,既不添加一個字,也不減少一個字,在他頭腦中像過電影似的,詳細地回顧了她的表情和她的微笑,他現在所想的只是不停地重復。
  11. You see, my dear princess and cousin, katerina semyonovna, pursued prince vassily, obviously with some inner conflict bracing himself to go on with what he wanted to say, at such moments as the present, one has to think of everything. one must think of the future, of you i care for all of you as if you were my own children ; you know that

    「我親愛的公爵小姐,表妹,卡捷琳娜謝苗諾夫娜,你是不是知道, 」瓦西里公爵道,看起來,要繼續把下去,內斗爭不是沒有的, 「像現在這種時刻,什麼都應考慮考慮,應考慮到將來,考慮到你們我愛你們就像愛自己的孩子一樣,這一你是知道的。 」
分享友人