象鬼樣的 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàngguǐyàngde]
象鬼樣的 英文
ghostlike
  • : Ⅰ名詞1 (迷信的人指人死後的靈魂) spirit; apparition; ghost 2 (稱有不良嗜好或行為使人厭惡的人) ...
  • : Ⅰ名詞1. (形狀) appearance; shape 2. (樣品) sample; model; pattern Ⅱ量詞(表示事物的種類) kind; type
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. A demon in shape of man is always behind us to appropriate her.

    人一老跟在我們後面想佔有她。
  2. This is the apart man, the demoniac dreamer-dr heidegger-doomed for his arrogant isolation.

    這里一個離群索居人,被魔迷信夢想者,海德格醫生那,命里註定要過妄自尊大孤獨生活。
  3. As the " enfant terrible " of modern music, such a role, he thoroughly enjoyed

    他就是現代音樂「淘氣」 ,非常喜歡充當這角色。
  4. The ship might have been moored in dock, so gently and on an even keel she slipped through the water, that did not murmur even at our passage, shadowy and silent like a phantom sea.

    船在水面上十分平穩地滑行著,簡直跟停泊在碼頭上一模一。船行進時,周圍一點水聲也沒有。四周一片黑沉沉,靜得海上一
  5. She thought of the child consigned to the nethermost corner of hell, as its double doom for lack of baptism and lack of legitimacy ; saw the arch - fiend tossing it with his three - pronged fork, like the one they used for heating the oven on baking days ; to which picture she added many other quaint and curious details of torment sometimes taught the young in this christian country. the lurid presentment so powerfully affected her imagination in the silence of the sleeping house that her nightgown became damp with perspiration, and the bedstead shook with each throb of her heart

    在她里,因為孩子沒有受洗和是私生這兩重大罪,所以被打進了地獄中最深一個角落裡她看見那個魔頭子手裡拿起一把三刃鋼叉,把她孩子又來叉去,那根鋼叉和在烤麵包時用來燒爐子鋼叉一在這幅圖畫里,她又添加了許多其它稀奇古怪孩子遭受折磨細節,那都是在這個基督教國家裡給年輕人講過
  6. Never have we seen such a niggard like him !

    他這小氣我們何時見過?
  7. The man of whom i speak was a low pantomime actor; and like many people of his class, an habitual drunkard.

    我所說人是一個演啞劇下級演員;他他那個階級許多人一,也是一個經常
  8. " the same thing that happened to brutus the night before the battle of philippi ; i have seen a ghost.

    布魯特斯在菲利普之戰前夜一,我看見了一個。 」
  9. My father fell on one knee, and at the same moment twenty hands were thrust forth, armed with sabres, pistols, and poniards - twenty blows were instantaneously directed against one man, and my father disappeared in a whirlwind of fire and smoke kindled by these demons, and which seemed like hell itself opening beneath his feet

    我父親彎下一條腿,就在這個時候,二十隻手一向他伸過來,拿有長刀手槍匕首,二十個人同時攻擊一個人,我父親於是就在這些惡發射出來一陣煙火中倒下了,正是地獄在他腳下裂開了一
  10. " do you think you are engaged with a pygmy like yourself ?

    「你以為你對手是一個你一膽小嗎? 」
  11. It's a privilege to serve such a distinguished rummy as you.

    能侍候上您這,真是三生有幸。
  12. He rubbed his forehead harshly with his knuckles, like a man in an alcoholic stupor, and snickered lewdly.

    他用指關節使勁擦了擦自己額頭,個醉,一面色迷迷地嘻嘻笑著。
  13. Suddenly a distant sound of rapidly advancing wheels was heard, and almost immediately a carriage appeared, drawn by a pair of wild, ungovernable horses, while the terrified coachman strove in vain to restrain their furious speed. in the vehicle was a young woman and a child of about seven or eight clasped in each other s arms

    突然間,他隱約聽到了車輪急速滾動聲音,立刻一輛馬車出現了,拉車那一對馬已野性大發,簡直無法控制,只見它們拚命地向前沖,是有魔在驅趕著它們一,那嚇呆了車夫竭力想控制住它們,但沒有用。
  14. In the streets the lively crowd is dressed in the most fantastic costumes - gigantic cabbages walk gravely about, buffaloes heads below from men s shoulders, dogs walk on their hind legs ; in the midst of all this a mask is lifted, and, as in callot s temptation of st. anthony, a lovely face is exhibited, which we would fain follow, but from which we are separated by troops of fiends. this will give a faint idea of the carnival at rome

    在這種種紛亂嘈雜之中,一隻假面具向上揭了一下,卡洛聖安東尼之誘惑里所描繪,露出了一個可愛面孔,你本來很想釘梢上去,但忽然一隊魔過來把你和她沖散了,上述一切可以使你對于羅馬狂歡節有一個大概了解。
  15. If we were rich and rode to school in a big carriage like the o'briens, they'd be all over us like a rash.

    如果我們是富人,奧布里恩斯家孩子那乘著大馬車上學,她們就會勢利抬舉我們。
  16. As the "enfant terrible" of modern music, such a role, he thoroughly enjoyed.

    他就是現代音樂「淘氣」,非常喜歡充當這角色。
  17. Thus i, that was once in the devil's clutches, was held fast there as with a charm.

    我一落到魔魔爪里,就被他抓住了,好被他妖術緊緊地迷住了一
  18. He looked as if he had seen a ghost

    他好見了(很驚慌子) 。
  19. You re afraid to back down - afraid you ll be found out to be what you are - cowards - and so you raise a yell, and hang yourselves on to that half - a - man s coat - tail, and come raging up here, swearing what big things you re going to do

    不過只要有半個男子漢大丈夫那邊勃克哈克納斯那一個人高喊一聲給他處死刑,給他處死刑,你們就不敢往後退啦深怕因此給捉住,露出了自己本來面目膽小因此你們也就吼出了一聲,拖住了那半個男子漢大丈夫屁股后邊,到這兒來胡鬧,賭神罰咒說要干出一番轟轟烈烈事來。
  20. He was so green that he thought her a stick, and so he went elsewhere and took up with streetwalkers, who treated him to all sorts of nastiness, while she, on her part, made up for it beautifully with fellows who were a lot slyer than her greenhorn of a husband. and things always turn out that way through people not understanding one another

    而他呢,呆頭呆腦,一點也不知道,他還以為她老婆是根木頭,便到別處去尋花問柳,同一些婊子在一起混,她們讓他享受了種種下流快樂,而他老婆也去尋求同下流快樂,對是比他笨蛋丈夫機靈小夥子夫妻間互相不融洽,就會落到這結局。
分享友人