貨幣兌換所 的英文怎麼說
中文拼音 [huòbìduìhuànsuǒ]
貨幣兌換所
英文
currency exchange bureau-
The convergence on saturday of the convertibility undertakings for two of the three components of the monetary base marks the end of a 500 - day process
日的調整期將於今個星期六結束,屆時貨幣基礎三個組成部分中兩個所用的兌換保證匯率將會統一。If any court gives a judgment in the bank s favour for any amounts owing by the customer and such judgment is expressed in a currency the " judgment currency " other than the currency in which such amounts are owing to the bank the " currency of account ", the customer shall fully indemnify the bank in respect of all actual losses which it may at any time suffer as a result of any difference between the rate or rates of exchange used for such purpose to convert the sum in question from the currency of account into the judgment currency and the rate or rates of exchange at which the bank may purchase the currency of account with the judgment currency upon receipt of a sum paid to it in satisfaction, in whole or in part, of any such judgment
C倘若任何法院對客戶的任何欠款判本行勝訴,而該項判決是以客戶欠款的貨幣下稱賬戶貨幣以外之貨幣計算下稱判決貨幣,則客戶須悉數彌償本行因以下兩項的差額而導致本行在任何時間所蒙受之所有真實虧損: i將倘欠的賬戶貨幣兌換成判決貨幣時之匯率及ii本行於收到用以清償全部或部份判決的款項時以判決貨幣購買賬戶貨幣之匯率。In the first year after this treaty takes effect, every member country is to pay 0. 01 % of her defense expense in the monetary form of umem ; in the second year, to pay 0. 02 % ; in the third year, to pay 0. 03 %, … increasing by 0. 01 point each year, up to 1 % in the 100th year, thereafter keeping unchanged ; those that join this treaty later on, should pay the same percentage as other member countries are supposed to pay that year
本條約生效之後第一年,所有成員國應按各自當年實際防務開支的0 01 %以「貨幣兌換中介單位」為貨幣形式向基金繳款;自第二年起,每年增加0 01個百分點,至第一百年達到各成員國當年實際防務開支的1 %止,此後一直保持不變;新加入的國家,應從其加入時起,按當年既有成員已達到的比例繳款。The bank is authorised to effect any necessary conversions at its own rate of exchange then prevailing for the foregoing purposes
為前述之目的,本行獲授權以其當時之市場兌換率執行任何所需之貨幣兌換。The value should be in hong kong dollars. if the exporter receives payment for the goods in foreign currency, in general, it should be converted into hong kong dollars at the remittance buying exchange rate prevailing at the time of departure of shipment or according to the banker s credit advice
所有價值須以港幣計算;若出口商以外幣收賬,在一般情況下,須以貨物離港當日的匯款買價或根據銀行入賬通知書上的兌換率,將款額兌換為港元。Together with the confusion between the convertibility of a currency and the flexibility in an exchange rate, this sensitivity perhaps explains the rather excited off - the - cuff response given earlier this year by the group of hong kong businessmen to premier zhu rongji when the subject was raised in a meeting among them
加上對貨幣的可兌換性與匯率的靈活性兩者有所混淆,這種敏感的反應也許可以解釋較早前一批本港商人與總理朱熔基在一次會議上討論到有關課題時,他們為何會有那樣激烈的反應。Even as late as the early 1980s , though the original bretton woods mechanism had by then essentially collapsed internationally , the australian authorities were still attempting to manage the exchange rate under a so - called crawling peg system , with the object of stabilising the price of the dollar
甚至到了一九八十年代初,盡管那時原來的布雷頓森林制在國際上已經基本垮臺,澳大利亞政府仍試圖根據所謂的「蠕動釘住」制來管理貨幣的兌換率,以穩定澳元的價格。Because we allow the size of the monetary base to be determined by the inflow and outflow of capital, through a clear and non - discretionary undertaking to buy and sell hong kong dollars for us dollars at a fixed exchange rate, we must be prepared for volatility in interbank interest rates and, as a consequence, volatility in deposit and lending rates for consumers
根據金管局所作明確且無酌情考慮的兌換保證,我們會按照固定匯率以美元買入或賣出港元,因此貨幣基礎的數額會因資金流入及流出而增減。在此情況下,銀行同業拆息必然會波動,以致銀行客戶存貸利率也會波動。If payment is required in a currency other than hong kong dollars, the currency will be calculated at the prevailing rate of exchange inclusive of transfer and other charges
如需以港幣以外的其他貨幣支付,則按發放當日匯率折算,以港幣兌換所需貨幣。兌換手續費用及其他收費會從退休金扣除。People who travel pay the [ spot ] exchange rate [ when ] they have to change currency, if they wait long enough [ at ] the exchange office, they might see the rates change a little [ within ] [ hours ] or even minutes
旅行者們不得不根據當前匯率來兌換貨幣,如果他們長時間呆在交易所里,還可以看到幾小時甚至幾分鐘內匯率的變動。Members observed that the operations carried out by the hkma in response to the strengthening of the hong kong dollar in september 2003, and subsequently, had been consistent with currency board principles and appropriate given that, in the absence of an explicit convertibility undertaking on the strong side, the hkma had some limited technical discretion in determining at what level and in what circumstances it accepted offers from banks to purchase us dollars
月港元轉強及於其後所進行的操作符合貨幣發行局制度的原則。有關操作亦屬合宜:由於沒有港元偏強時的明確兌換保證,因此金管局具有有限度的技術酌情權,以決定向銀行購入美元時的匯率水平及情況。If you trade from outside the united states, the ability to open an account in one of eight base currencies frees you from worrying about exchange risk when depositing and withdrawing funds
居住在美國以外的客戶,可以從八種主要貨幣中任選其一作為其賬戶的基準貨幣,以避免存取款所可能導致的兌換損失分享友人