貨物安全險 的英文怎麼說

中文拼音 [huòānquánxiǎn]
貨物安全險 英文
cargo safety insurance
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ形容詞1 (完備; 齊全) complete 2 (整個) whole; entire; full; total Ⅱ副詞(完全; 都) entirely...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. Safety code for inspection of hazardous properties for dangerous goods of pyrophoric solid

    自燃固體危特性檢驗規范
  2. Safe operation area of loading or discharging of dangerous goods

    裝卸作業區
  3. Nothing in this standard shall be deemed to impair the right of the master of a ship to require a seafarer to perform any hours of work necessary for the immediate safety of the ship, persons on board or cargo, or for the purpose of giving assistance to other ships or persons in distress at sea

    本標準的任何規定不得妨礙船長出於船舶、船上人員或的緊急需要,或出於幫助海上遇的其他船舶或人員的目的而要求一名海員從事任何時間工作的權利。
  4. The faa requires that an arff fire fighter have a monthly training regiment that consist of airport familiarization, aircraft familiarization, rescue and fire fighting personnel safety, emergency communications systems on the airport, use and training of specialized apparatus and appliances required to do their job, application of the types of extinguishing agents required to suppress aircraft fires, emergency aircraft evacuation assistance, fire operation, adapting and using structural rescue and fire fighting equipment for aircraft rescue and fire fighting, aircraft cargo hazards, and familiarization with fire fighters duties under the airport emergency plan

    美國聯邦航空局要求飛機救援消防的消防員每月接受的培訓內容包括熟悉機場,熟悉飛機,救援與消防人員的問題,機場應急通信系統,消防工作中所需掌握的特殊器具的使用與培訓,抑制飛機燃燒的滅火劑類型的應用,飛機緊急情況下的疏散協助,滅火操作,使用建築救火設施進行飛機救難和消防工作,飛機危品,以及熟悉在機場應急計劃中消防員的職責。
  5. Hong kong gifts premium and houseware fair experienced renewed international interest which demonstrated the vitality of an international city always geared to strengthen its leading role as the " events capital of asia, " said mr cliff wallace, managing director of hkcec. hml is a subsidiary of nws holdings limited " nws holdings ", stock code : 0659, the flagship servicing company of new world development company limited stock code : 017. nws holdings embraces a diversified range of businesses in hong kong, macau and in the mainland

    新創建集團有限公司(新創建集團;股票編號: 0659 )乃新世界發展有限公司(股票編號: 017 )之服務業旗艦公司,業務遍及香港、澳門及中國內地,公司業務主要由三大部門構成,計有:服務業,包括設施管理(香港會議展覽中心之營運管理、富城業管理和大眾警衛) 、建築機電(協興建築和新創機電) 、交通運輸(新巴和新渡輪) 、金融保及環境工程;傳統基建的投資項目則涵蓋電力、收費道路、食水及污水處理、橋梁和隧道、 ;以及港口,包括櫃及裝卸、倉庫儲存和提供流運輸網路。
  6. Its main contributions in the imo in 2000 concerned standards of training and certification for seafarers, bulk carrier safety, radio communications, revision of the international maritime dangerous goods code, safety of navigation, prevention of pollution and matters relating to liability and compensation for bunker oil pollution damage

    參與的事務主要關乎海員培訓和發證標準、散裝、無線電通訊、 《國際海運危規則》的修訂、航行、防污,以及關于裝卸燃料引致油污損害的責任和賠償事宜。
  7. In 2002, the hksar attended two conferences and 16 imo meetings in london, and contributed to imo discussions on various matters. these matters included the standards of training and certification for seafarers, bulk carrier safety, radio communications, revision of the international maritime dangerous goods code, safety of navigation, prevention of pollution, suppression of maritime piracy, and maritime security

    二零零二年,香港派遣代表前赴倫敦出席會議兩次和國際海事組織會議16次,參與討論的事務包括海員培訓和發證標準、散裝、無線電通訊、修訂《國際海運危規則》 、航行、防污、遏止海盜罪行,以及海上保
  8. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承運人可在裝或開航前要求發人或與權利有關的其他人在裝港口提回,如要求不果,可倉儲,風和費用算在主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為或適當的任何港口或地點,部或部分將卸在此港口或地點;承運人或船長也可將留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸並將用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運,風和費用算在主頭上。
  9. Safety code for inspection of packaging of dangerous goods transported by water - use appraisal

    水路運輸危包裝檢驗規范使用鑒定
  10. Safety code for inspection of packaging of dangerous goods transported by water - general specifications

    水路運輸危包裝檢驗規范通則
  11. Safety code for inspection of packaging of dangerous goods transported by water - performance inspection

    水路運輸危包裝檢驗規范性能檢驗
  12. Safety management regulations for port dangerous cargo container

    港口危集裝箱管理規程
  13. 1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers

    1保船舶在所有時間根據保的各項規定承保,並許可在有或沒有引航員的情況下開航或試航及協助,拖帶遇船舶或駁船,但保證除了捕獲的魚之外,不得運載或裝載的集裝箱,漁船不得被拖帶,除非是習慣性的,或當需要時被拖帶至第一個港口或地點,也不得根據被保人、船舶所有人、管理人和/或承租人事先排的合同從事拖帶或救助服務。
  14. Safety code for inspection of hazardous properties for dangerous goods of flammable solids

    易燃固體危特性檢驗規范
  15. Safety code for inspection of hazardous properties for dangerous goods of organic peroxides

    有機過氧化特性檢驗規范
  16. Msds maritime shipping document of safety

    資料卡
  17. Fourth, frighten with illegal transportation operation and the markets of vehicles maintenance, enhance the management of the enterprises 、 tools and employees of dangerous cargo. regulated the activates of transportation enterprises

    四是繼續開展打擊非法運輸經營活動和汽車維修市場秩序整頓和治理超載超限等工作,加強對危運輸企業、運輸工具和從業人員的資質管理,規范汽車運輸企業經營行為,確保道路運輸
  18. Where the risk on goods or other movables continues until they are “ safely landed ”, they must be landed in the customary manner and within a reasonable time after arrival at the port of discharge, and if they are not so landed the risk ceases

    第5條在或其他動產的風繼續至「地卸下」為止之情況下,標的必須按習慣方式並在抵達卸港的合理時間內卸載,否則本保即行終止。
  19. A regulation of safety, supervision and administration for shipping dangerous goods of p. r. c

    中華人民共和國船舶載運危監督管理規定
  20. The technical instructions are the " international civil aviation organization technical instructions for the safe transport of dangerous goods by air " published by icao

    技術指令是由國際民航組織編印的"國際民航組織空運危運輸技術規則" 。
分享友人