貨物持有者 的英文怎麼說

中文拼音 [huòchíyǒuzhě]
貨物持有者 英文
a cargo owner
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : 動詞1 (拿著; 握著) hold; grasp 2 (持有; 保持) keep; hold 3 (支持; 保持) support; maintain 4...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ助詞1 (用在形容詞或動詞後面 或帶有形容詞或動詞的詞組後面 表示有此屬性或做此動作的人或事物) 2 ...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  • 持有 : hold
  1. In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them

    二、本提單中的「船舶」一詞指任何替代船舶、任何小船、駁船或其他為承運人所擁,並用於履行本合同的運輸工具; 「承運人」一詞是指船舶、船東、船長、操作人員、光船租船人、本提單限定的定期租船人、以及任何實際承運人,不論是船東、操作人員,租船人或船長代理而被視為承運人或受託人; 「發人」一詞是指本提單上所列的發人,為其而裝運; 「收人」一詞是指正式背書提單的人,的接收和所人; 「費用」一詞是指運費和因、發人、收人、或因他們任何一個而發生且應由其支付或了結的一切費用和金錢義務。
  2. Shipped on board the vessel named above in apparent good order and condition ( unless otherwise indicated ) the goods or packages specified herein and to be discharged at the above mentioned port of discharge or as near theretoas the vessel may safely get and be always afloat

    上列外表情況良好的(另說明除外)已裝在上列船上並應在上列卸港或該船所能安全到達並保浮泊的附近地點卸
  3. A provision in the document stating that the goods are to be delivered to the order of a named person, or to order, or to bearer, constitutes such an undertaking

    提單中載明的向記名人交,或按照指示人的指示交付,或向提單人交付的條款,構成承運人據以交付的保證。
  4. At the same time it will increase the sustainable market competition ability, management level, service content, reputation and profit of shanghai company. the paper is separated in to five sections : 1. describe the conception of transportation management, basic idea in design and management of supply chain, the position, function and importance of transportation in all supply chain of wu steel

    期望通過該論文的撰寫,從上海公司經營戰略的角度出發,對武鋼現的傳統運輸模式,隨著外部環境的變化,按照系統的流管理理念,從理論上的加以分析、研究和整合,一方面滿足主的需求,為武鋼提出效的運輸模式和運力的匹配,從而達到降低武鋼進口鐵礦石運輸成本;另一方面可提高上海公司的經營管理、提升服務內涵和企業品牌,增強市場的可續競爭力、和經濟效益。
  5. Linfen railway substation stands in the south side of the tongpu line, the middle - south part of shanxi province, and it has abundant transportation resource in its domain. but under the condition of the more and more intensive socialism market competition, in the enterprise the amount of transportation and economic benefit ca n ' t increase synchronously

    但在市場競爭日趨激烈的條件下,企業運輸生產量和經濟效益不能保相當比例的增長,如何優化運輸組織方案,提高企業效益和現代管理水平,實現運輸設備等國資產的保值增值,是擺在企業經營決策面前的重要課題。
  6. Upon request by the holder of the warehouse receipt, the warehouser shall allow him to inspect the goods or take samples therefrom

    第三百八十八條保管人根據存人或倉單人的要求,應當同意其檢查倉儲提取樣品。
  7. Where the warehouser discovers that the warehoused goods are deteriorating or are otherwise damaged, it shall timely notify the depositor or holder of the warehouse receipt

    第三百八十九條保管人對入庫倉儲發現變質或其他損壞的,應當及時通知存人或倉單人。
  8. Where the warehouser discovers that the warehoused goods are deteriorating or are otherwise damaged, thereby endangering other goods and normal safekeeping, it shall demand disposal of the goods by the depositor or the holder of the warehouse receipt as necessary

    第三百九十條保管人對入庫倉儲發現變質或其他損壞,危及其他倉儲的安全和正常保管的,應當催告存人或倉單人作出必要的處置。
  9. Also in this chapter, the concepts of consignee and holder of b / l are compared and the applied scope of each is clarified. the conclusion is drawn that the concept of consignee shall substitute that of holder of b / l in the field of carriage of goods by sea

    本文還對在海上運輸領域易被混淆的收人和提單人兩個概念進行了分析比較,明確了兩各自的適用范圍,認為在海上運輸領域提單人的概念應該被收人取代。
  10. The foreign exchange necessary to pay for licensed imports shall be made available to licence holders on the same basis as to importers of goods not requiring import licences

    許可證用以支付得到許可證的進口產品所必需的外匯,應與無需進口許可證的進口商在相同基礎上獲得。
分享友人