賠償所受損失 的英文怎麼說

中文拼音 [péichángsuǒshòusǔnshī]
賠償所受損失 英文
indemnify for the loss incurred
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  • 損失 : 1. (失去) lose 2. (失去的東西) loss; wastage
  1. The donator should compensate the loss of reliance interest arising from the execution of the right of revocation for his breach of contract

    任意撤回權的行使雖為法定,但贈與人亦應贈人因此的信賴利益,且其責任基礎不是一般認為的締約過責任而應是違約責任。
  2. Article 112 the party that breaches a contract shall be liable for compensation equal to the losses consequently suffered by the other party

    第一百一十二條當事人一方違反合同的責任,應當相當于另一方因此到的
  3. Article 112. the party that breaches a contract shall be liable for compensation equal to the losses consequently suffered by the other party

    第一百一十二條當事人一方違反合同的責任,應當相當于另一方因此到的
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙或產生之任何開支或虧負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意責或疏忽造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等之可能性vi因客戶之疏忽故意責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. Any servant or agent of the consignor shall be liable for such loss if the loss is caused by fault or neglect on his part.

    如果是由於發貨人的雇傭人或代理人本身的過或疏忽造成,該僱人或代理人對這種應負責任。
  6. Points out that the liability of danger is not the sanction to violations of law. the basic idea of the liability of danger lies in " the reasonable distribution of unlucky damages ". the main reasons are : ( 1 ) the doctrine of origin of danger, i. e. the owner or holder of enterprise, instrument, < | > r article assume the liability because they create the danger ; ( 2 ) doctrine of control of danger, i. e. the enterprise assumes the liability for it ? controls the danger in certain extent ; ( 3 ) doctrine of " enjoying benefit, assuming liability ", i. e. the owner or holder of enterprise, instrument, or article assume the liability because they enjoy the benefit ; ( 4 ) doctrine of allocation of losses, i. e. the damages occurred from the liability of danger should be dissipated through the price mechanism of commodity service and insurance system

    Esser )在其名著《危險責任之基礎與發展》 ( 1941年)一書中指出,危險責任不是對不法行為的制裁,危險責任的根本思想在於「不幸害的合理分配」 ,主要根據在於: ( 1 )危險來源說,即因為企業、物品或裝置的有人或持有人製造了危險來源,因而應承擔責任; ( 2 )危險控制說,即企業在某種程度能控制這些危險,因此應負責任; ( 3 )享利益負擔危險說,即企業、物品或裝置的有人或持有人從其企業、裝置或物品中獲得利益,故理當然應當負擔風險; ( 4 )分攤說,因危險責任而生的,得經由商品服務的價格機能和保險制度予以分散。
  7. Where the subject - matter insured is warranted free from particular average, the assured cannot recover for a loss of part, other than a loss incurred by a general average sacrifice, unless the contract contained in the policy be apportionable ; but, if the contract be apportionable, the assured may recover for a total loss of any apportionable part

    這段話的意思是:如果保險標的按不單獨海條款投保,除非保險合同是可分割的,被保險人的部分不能獲得,但屬于共同海犧牲的可獲;若保險合同是可分割的,被保險人就任何可分割部分的全可獲
  8. Loss compensation principle is to show the insurance contract that amending a gender is medium, when insurance accident happening causes insurance symptom or when insurant loss, the underwriter gives the compensation of insurant number, cannot exceed the pecuniary loss that insurant place suffers

    原則是指在補性的保險合同中,當保險事故發生造成保險標的或被保險人時,保險人給予被保險人的數額,不能超過被保險人的經濟
  9. Under the present system of non - fault divorce, the system of compensation for damage caused by divorce is a system of remedy of rights established in order to guarantee the legal rights of the non - fault divorcee. by means of remedying the rights of the non - fault divorcee, it compensates the victim ' s property loss and moral damage

    離婚制度就是在當今實行無過錯離婚制度下,為保障離婚無過錯方的合法權益而建立的一種權利救濟制度,它通過對夫妻關系中無過錯一方被侵害的配偶權利的救濟,補害人的財產和精神害。
  10. The third part analyzes damages of elements of products liability. most countries stipulate that physical harm, economic harm and other indirect harm caused by defected products should be restored, of course, they are limited to different degree. however, countries have diverge on the stipulation of damages of products themselves. there are three modes on the compensation of damages of products themselvesronly physical harm and economic harm are dealt with in the suit of products liability, and damages of products themselves is dealt with by means of contract law ; all are dealt with hi the suit of products liability ; comprised way. the thesis considers that comprised way is more reasonable and can protect harmed parties more fully and " conviently. besides this, the article discusses the calling back of defective products preliminarily, and considers that as one means of duty disregarding fault, it can be one kind of effective supplement of liability of compensation for damages

    本文第三部分對產品責任構成中的害問題進行了分析。本文從比較法上考察了各國關于害問題的規定,發現大多數國家對缺陷產品引起的人身害、財產及其間接,明確規定予以,只是程度不等地到限制;對于產品自身害,則存在分歧。關于產品自身害,一般來說,付方式有三種:一是在產品責任訴訟中只處理缺陷產品造成的對害人的人身和財產的害,而產品自身害只能通過合同法的途徑加以解決;二是將二者放在產品責任訴訟中一併解決;三是折衷的辦法。
  11. Without prejudice to any other provision of these conditions, to the extent permitted by applicable law, the customer shall not assert and waives any claim, including, without limitation, any claim arising against the bank on any theory of liability for special, indirect, consequential or punitive damages as opposed to direct or actual damages arising out of or in connection with these conditions, all agreements and transactions to which these conditions apply or are made subject to and the relationship between the bank and the customer at all times and for any damages whatsoever caused by or arising from, directly or indirectly, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    在不影響此等條件內任何條文的原則下,並於適用法律容許的范圍內,客戶不得提出並且放棄任何申索,包括但不限於就下列事項引起對銀行的任何申索: i由於此等條件一切適用或制於此等條件的協議和交易,以及在任何時間銀行與客戶之間的關系產生或因與此有關連而引起對任何特別間接相應或懲罰性的與直接或實際成對比的法律責任的任何理論,及ii因任何其他人士系統機構或付款架構的直接或間接錯誤故障敗疏忽作為或不作為引起或導致的任何害的申索。
  12. According to the contract, you are responsible to compensate us for the loss we have suffered

    按照合同規定,你方應負責我方
  13. The erring party shall compensate the other party for the losses it suffered as a result of the act ; if both sides are in error, they shall each bear their proper share of the responsibility

    有過錯的一方應當對方因此,對方都有過錯的,應當各自承擔相應的責任。
  14. In hong kong, our law recognises that the victims of personal injuries, including medical negligence, are entitled to be awarded by courts full compensation for loss attributable to the fault of the tortfeasor

    香港的法律認同人身傷害(包括醫療疏忽致)的害人有權就可歸咎于侵權人誤而蒙,獲得法庭頒令給予十足的
  15. He has brought a suit against the railroad company to recover damages for injuries received in a collision.

    他向法院控告鐵路公司,要求撞車事件中到的傷害
  16. Here and now, face to the embarrassment of our country ’ s environment pirate relief question, due to the result of the environment pirate of charter, the author thought offer the punitive damages to the hostile, serious environmental torts. in this way can correct interests to be damaged to compensate the uneven phenomenon with interests in a certain degree. making inflictors undertake punitive damages, can not only recover the damage of the victim ' s material, spirit, but also let the hostile inflictor undertake to resume cost of the ecological environment, raise it infringe cost, weaken its economic base of infringing

    環境侵權救濟中引入懲罰性,在具體制度建構上應當以有故意或重大過為主觀要件,以侵權人造成害作為客觀要件;對環境侵權懲罰性的權利人、義務人和具體范圍加以界定;在懲罰性金數額的確定上,以害人的人身、財產、精神、環境權益的等為基礎,結合加害人主觀惡性大小、法律期望產生的威懾力等因素加以判決;同時也有必要對懲罰性制定相應的最高限額,並建立專門基金的方式對懲罰性制度加以補充,以期更好地保護害人的利益、恢復生態環境。
  17. The problem of litigant parties is that who has the legal authority to bring an action in court and who ought to be sued. in tortious compensation suits of securities fraud, only those investors who deal with the securities and suffer losses with goodwill can be plaintiff, and defendant is the liable subject

    訴訟主體資格要解決的問題是誰有權提起訴訟以及有權向誰提起訴訟,證券欺詐侵權訴訟的原告須是實際買賣有關證券且遭的善意投資者,被告即有關責任主體。
  18. A client may lose by this arrangement in two ways : a proportion - often substantial - of any damages recovered goes to the lawyer ; and as the lawyer pays all the costs of the case in return for this proportion of the damages, he is exposed to strong temptation to settle the claim before incurring the heavy expense of preparing for trial and of trial itself, although it may not be in his client s interest to do so

    客戶在兩方面可能因此等安排蒙:追討的一部分通常是重大部分將落入律師手中由於律師須支付案件的全部訟費,藉此謀取的有關部分,他須承因審訊準備工作及審訊本身而招致沉重支出之前和解申索的極大誘惑,雖則此舉並非對客戶有利。
  19. The hkma also notes that the bank has today announced its plans for compensating customers who have suffered losses as a result of the destruction of the safe deposit boxes, including a one - off ex gratia payment to be made to all affected customers in addition to the full settlement of claims

    金管局得悉該行已於今日宣布其對因毀保管箱事件而蒙的客戶作出的計劃,除了按客戶的申索作出外,還會向影響客戶給予一次過的特惠補
  20. If a party fails to perform any of its obligations in any material respect ( including its obligation at the completion of transaction ) under this agreement or breaches any of the terms or warranties set out in this agreement in any material respect prior to or at the completion of transaction, then without prejudice to all and any other rights and remedies available at any time to the non - defaulting party ( including but not limited to the right to damages or any loss suffered by that party ), the not - defaulting party may, by notice, either require the defaulting party to perform such obligation or remedy such breach, or terminate this contract

    如一方在交易之前或當時,實質地未履行本合同的任一義務(含交易完成時之義務) ,或實質地違反本合同的任一條款或保證,則未違約方隨時應得之權利及(至少包括該方的求權)完好無,且未違約方可以書面方式,要求違約方履行上述義務或違約部分,或逕行終止本合同。
分享友人