賠償限額 的英文怎麼說

中文拼音 [péichángxiàné]
賠償限額 英文
limit of indemnity
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  • : 名詞1 (額頭) forehead:寬額 a broad forehead2 (牌匾) a horizontal tablet 3 (規定的數目) a sp...
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  • 限額 : norm; limit; quota
  1. Rebutting the view of limiting the sum of compensation for spiritual harm

    駁精神損害賠償限額
  2. Where there is a loss recoverable under the policy, the insurer, or each insurer if there be more than one, is liable for such proportion of the measure of indemnity as the amount of his subscription bears to the value fixed by the policy in the case of a valued policy, or to the insurable value in the case of an unvalued policy

    在損失根據保險單可以得到之場合,保險人(或兩個以上的保險人中的任何一個)按其對保險單所認可的數同保險單約價值(就定值保險單而言)或同可保價值(就不定值保險單而論)的比例賠償限額
  3. Subject to any express provision in the policy, where there is a partial loss of freight, the measure of indemnity is such proportion of the sum fixed by the policy, in the case of a valued policy or of the insurable value, in the case of an unvalued policy, as the proportion of freight lost by the assured bears to the whole freight at the risk of the assured under the policy

    受本保險任何明示規定的制約,在發生運費部分損失之場合,賠償限額為:對定值保險單而言,按保險單上載明的保險金或保險價值的比例;就不定值保險單而論,按被保險人遭受的運費損失與根據保險單被保險人處于風險中的全部運費比例。
  4. Subject to any express provision in the policy, where the assured has paid, or is liable for, any general average contribution, the measure of indemnity is the full amount of such contribution, if the subject matter liable to contribution is insured for its full contributory value ; but, if such subject - matter be not insured for its full contributory value, or if only part of it be insured, the indemnity payable by the insurer must be reduced in proportion to the under insurance, and where there has been a particular average loss which constitutes a deduction from the contributory value, and for which the insurer is liable, that amount must be deducted from the insured value in order to ascertain what the insurer is liable to contribute

    除保單另有規定外,如果被保險人已經給付或有責任給付任何共同海損分攤,其賠償限額為:如果負責分攤的標的物是按分攤價值足投保的話,應按共同海損分攤全付;如果該標的物未按分攤價值足投保或只投保了一部分,保險人應支付的必須按不足保險比例減少,而且如果發生了應從分攤價值內扣掉的單獨海損損失,且保險人對此負有責任,則應從保險價值中先予扣除,以便確定保險人應承擔的分攤
  5. Article 57 the liability of the carrier for the economic losses resulting from delay in delivery of the goods shall be limited to an amount equivalent to the freight payable for the goods so delayed

    第五十七條承運人對貨物因遲延交付造成經濟損失的賠償限額,為所遲延交付的貨物的運費數
  6. The content of basic clauses is sure to differ somewhat according to person insurance and belongings, the basic clauses of person insurance contract basically includes : liability of amount of time limit of insurance object, insurance, insurance and insurance premium, insurance, except responsibility, cast the application that keeps gold of formalities, insurance and to pay wait for content ; the basic clauses of property insurance contract basically includes : processing of the computation of amount of responsibility of the limits of insurance belongings, extent of liability, except, insurance and indemnity, compensation and any other business

    基本保險條款的內容根據人身保險和財產保險不同有所不同,人身保險合同的基本保險條款主要包括:保險對象、保險期、保險金和保險費、保險責任、除外責任、投保手續、保險金的申請與給付等內容;財產保險合同的基本保險條款主要包括:保險財產的范圍、責任范圍、除外責任、保險金的計算、處理以及其他事項。
  7. The aggregate of the amounts recoverable from the carrier, his servants and agents, in the case provided in the preceding paragraph, shall not exceed the legal limits of liability

    在前款規定情形下,承運人及其受僱人、代理人的不得超過法定的責任
  8. Medical expenses a. outpatient and or inpatient aggregate limit

    A .門診及或住院費用總賠償限額
  9. A. due to fire 3, 000 item set pair and subject to 500 deductible

    A .因火警導致每一件一套一對財物最高賠償限額為3 , 000及自付費為500
  10. The compensation from such insurance does not discharge or reduce the liability undertaken by the carrier

    此項保險金的給付,不免除或減少承運人應當承擔的賠償限額
  11. A. loss of or damage to personal property 3, 000 item set pair, 10, 000 for laptop

    A .個人財物遺失或損毀每一件一套一對行李最高賠償限額為3 , 000 ,手提電腦最高賠償限額為10 , 000
  12. If the benefits provided under a certain policy have a dollar limitation for each service, you should determine whether these limitations are realistic

    如果某一家保險公司的健康保險對每種服務定有賠償限額
  13. Provided always that the aggregate liability of the company for any one accident shall not exceed the limit of indemnity stipulated in the schedule

    本公司對每一次保險事故的累計責任不超過保險單明細表所規定的賠償限額
  14. Where a law or administrative regulation provides otherwise in respect of the method for calculation of damages and any limitation on damages, such provisions apply

    法律、行政法規對的計算方法和賠償限額另有規定的,依照其規定。
  15. Limitation of danger of responsibility of a third party shares 6 class, the maximum indemnity norm of different class is far apart, but the difference of corresponding insurance cost is not big

    第三者責任險共有6檔次,不同檔次的賠償限額差距很大,但相應保費的差距並不大。
  16. Talks will now be held over the level of compensation, which will depend on length of service, but the total bill will be millions of pounds

    每位女工獲得的將依據其工作的年,坎布里亞郡郡議會將為此支付的總達到數百萬英鎊的金。
  17. The author makes a comparative analysis of the provisions of the prc maritime code regulating the liability of the carrier for the death of or personal injury to a passenger and the corresponding solutions of foreign laws and international conventions. she seeks to establish to what degree the solutions of international conventions have been incorporated into the prc maritime code and predict to what degree the amendment of athens convention will impact the domestic law. at the international level the carrier ' s liability has been stated by the 1974 athens convention relating to the carriage of passengers and their luggage by sea ( athens convention )

    《海商法》及其配套法規僅就海上旅客運輸合同中承運人對旅客人身傷亡損害賠償限額作出明確的規定,我國法律和實務界對海上旅客人身傷亡損害的范圍沒有作出明確規定,故作者對運輸過程中應由承運人負責的旅客人身傷亡的金錢損害和精神損害展開討論,參照外國和國內的相關法律制度,明確其范圍和具體的計算方法。
  18. Article 142 in relation to the transport performed by the actual carrier, the aggregate of the amounts recoverable from that carrier and the contracting carrier, and from their servants and agents acting within the scope of their employment, shall not exceed the highest amount which could be awarded against either the contracting carrier or the actual carrier under this law, but none of the persons mentioned shall be liable for a sum in excess of the limit of liability applicable to him

    第一百四十二條對于實際承運人履行的運輸,實際承運人、締約承運人以及他們的在受雇、代理范圍內行事的受僱人、代理人的不得超過依照本法得以從締約承運人或者實際承運人獲得的最高數;但是,其中任何人都不承擔超過對他適用的責任
  19. Where convention rules or other mandatory national laws do not apply, ups will only be liable for failure to act with reasonable care and skill and its liability shall be exclusively governed by these terms and ( save in the case of personal injury or death ) limited to proven damages up to an amount not exceeding usd 100. 00 per shipment unless a higher value has been declared by the shipper as hereafter provided

    在公約規則或其他國內強制性法律不適用的情況下, ups僅根據本條款對由於自己疏於謹慎注意的行為承擔責任,在這樣的情況下,除非托運人已經申報了一個較高的貨物價值, ups的責任將根據業已證明的貨品價值,享有每票貨品100美元(人身傷亡除外)賠償限額的權利。
  20. In respect of damage compensation range, compared with u. s. and other countries our country ' s product liability cases " damage compensation amound is quite small and our country has not stipulated compensation amount ' s restriction and the punitive compensation ' s stipulation is not perfect yet

    在損害范圍方面,與美國等國家相比,我國產品責任案件的損害偏低,沒有規定制,懲罰性規定的不夠完備。
分享友人