轉租權益 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuǎnquán]
轉租權益 英文
subleasehold interest
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (租用) hire; rent; charter 2 (出租) rent out; let out; lease Ⅱ名詞1 (出租所收取的金錢...
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (好處) benefit; profit; advantage 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(有益的) beneficialⅢ動詞...
  • 轉租 : sublet; sublease; farm-out轉租承受人 sublessee; 轉租人 sublessor; subtenant
  • 權益 : rights and interests; legal right; inviolable rights
  1. 3 lessee, without asking lessor ' s permisstion, gives away as a present, transfers at detrimental to lessor

    乙方擅自贈予、讓、、抵押、質押賃車輛以及有其它有損甲方的行為。
  2. " income from other sources " mentioned in article 1, paragraph 1 and paragraph 2 of the tax law means profits ( dividends ), interest, rents, income from the transfer of property, income from the provision or transfer of patents, proprietary technology, income from trademark rights and copyrights as well as other non - business income

    稅法第一條第一款、第二款所說的其他所得,是指利潤(股息) 、利息、金、讓財產收、提供或者讓專利、專有技術、商標、著作以及營業外收等所得。
  3. A businessman and his wife were each jailed for 15 months for making about 1 million in illegal proceeds through the illicit transfer of market stall operating rights

    一名商人及其妻子,將街市攤檔非法讓,從中獲取約一百萬元得,各被判入獄十五個月。
  4. Twelve persons were charged for an alleged 3 million scam involving illegal transfer of market stall operating rights from lawful tenants who had surrendered their itinerant hawker licences to the th

    十二名人士,涉嫌將流動小販牌照持有人獲得特別安排而換取的街市攤檔非法讓,從中獲取約三百萬元得,被廉政公署落案起訴。
  5. In order to set up the compensation standard of land value which is the key problem in the reform of land expropriation system at present, the paper aims at probing the rational, valid and operational method of calculating the compensation of land expropriation, finding the rational way to compensate the land value and reestablishing the land expropriation system of china. after comparing the domestic and international land expropriation system and the way of establish the compensation standard, the paper confirms that the land expropriation system and the compensation standard of china should be reformed at three aspects : confirming farmland ' s property rights, defining of the range of land expropriation and making a price market - based. based on even chance of property right, introducing the market mechanism and ownership market into land expropriation system, the paper raises the viewpoint of setting up the farmland ' s development right

    通過國內外土地徵用制度及補償標準確定方式的對比,明確了我國土地徵用制度及補償標準改革要從農地產、征地范圍界定、市場化定價三個方面著手;從產平等的角度分析了征地制度中引入市場機制的重要性以及建立所有市場的可能性,提出了增設農地發展的觀點;通過界定發展的歸屬,指明補償標準確定的價值取向,重建我國地價補償標準體系? ?基於產平等的公平補償體系,包括公性徵用和非公性徵用補償;在耕地資源價值構成研究的基礎上,提出了耕地資源價值由經濟產出價值,社會保障價值和生態服務價值構成,並通過外部性理論、生態系統價值評價方法、工農業「剪刀差」等的研究,重構了公性徵用的地價補償構成及量化方法;在此基礎上概算了全國2000年公性徵用中地價補償價格;通過地理論對土地用增值空間定性定量研究,重建了非公性徵用中地價補償的構成,並指出在我國特定條件下,非公性徵用補償是非公性用地逐漸退出徵用過程向市場化配置的過渡。
  6. The thesis gives a macro explanation and grasp which is based on theoretical foundation, social surroundings and developing trend, explains the possibility and necessity of its appearance and discusses the developed process of its object which covers not only real property but also all asset. the author analyzes beneficial weight, systematic ideal and legal values, then clarifies that the legal system needs profound juristic basis. by using the method of comparative analysis, the author expounds the requirement of applicable conditions in other countries and analyzes its deficiencies in the contract law of people ' s republic china

    本文首先從該制度產生的理論依據、社會背景以及發展趨勢上,對其進行一個宏觀了解和把握,說明其產生的可能性和必要性以及適用對象由不動產向一切財產變的發展過程;其次通過利衡量、制度理念、法律價值三個方面的分析,闡明該制度的存在有其深厚的法理學基礎;又運用比較分析的方法,闡述各國在其適用條件上的要求,分析我國合同法有關此方面存在的缺陷;再就該制度適用后所產生的法律效果,分別分析三方(所有人、出人、承人)之中每兩方之間的法律關系與單純的買賣關系、賃關系在利義務上有何不同;然後將其適用范圍擴大,類推適用於融資賃和他物;最後提出完善我國買賣不破賃制度的立法上的建議。
  7. Party a will guarantee the lease right of the premises. in case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party b, . party a shall quarantce that the new owner, and other associated, third parties shall be bound by the terms of this contract. otherwise, party a will be responsible to compensate party b ' s losses

    甲方應確保出的房屋享有出利,如賃期內該房屋發生所有全部或部分移、設定他項物或其他影響乙方的事件,甲方應保證所有人、他項利人或其他影響乙方的第三者能繼續遵守本合同所有條款,反之如乙方因此遭受損害,甲方應負賠償責任。
  8. A contract for assigning the right to the use of land is signed in accordance with the provisions in chapter ii of these regulations and the land user makes up for the payment of the assignment fee to the local municipal or county people ' s government or uses the proceeds resulting from the transfer, lease or mortgage to pay the assignment fee

    (四)依照本條例第二章的規定簽訂土地使用出讓合同,向當地市、縣人民政府補交土地使用出讓金或者以讓、出、抵押所獲效抵交土地使用出讓金。
  9. Second, the definition of land use should be widened, which should at least include : the right to own, the right to benefit, the right to transfer and lease, the right to pledge, and the right to succeed. secondly, the household management of land should be materially owned

    其次應拓寬土地使用的內涵,具體地講,農民的土地使用至少應包括以下內容:佔有、收讓出、抵押以及繼承
分享友人