轉讓取得 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuǎnràngde]
轉讓取得 英文
transferred acquisition
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (把方便或好處給別人) give way; give ground; yield; give up 2 (請人接受招待) invite; of...
  • : Ⅰ動詞1 (拿到身邊) take; get; fetch 2 (得到; 招致) aim at; seek 3 (採取; 選取) adopt; assume...
  • 轉讓 : transfer the possession of; assignment; make over
  1. This article consists of five parts as following : mortgage of uncompleted building was originated from the common law and the law of hong kong, so the paper probes into its meaning - the transformation of the specific property right ; when the debtor fails to perform his duty, the creditor can obtain the title determinately ; the debtor enjoys the right of redeeming the collateral security through fulfilling his debt, the creditor has the obligation of returning the property at the same time. secondly, the author summaries its essential feature on the practice of the real estate mortgage hi the mainland of china - the target of the mortgage is a kind of expective interest ; the mortgage is a kind of guarantee which is settled through making over the interests in expectancy ; the risk of the mortgaged uncompleted building should be borne by the realty company instead of the mortgagor ; the phase of the mortgage ; mortgage is realized in a particular way. thirdly, on the basis of analyzing the legal nexus that is involved, the paper points out that the legal ne xus of the mortgage is just between the mortgagor and the mortgagee

    樓花按揭作為一種擔保方式起源於英美法上的mortgage ,所以本文第一部分首先探討了mortgage在英美法上的含義:特定財產權利的移;在債務人不履行債務時,債權人可以確定地所有權;債務人享有通過履行債務而贖回擔保物的權利,同時債權人負有交還財產的義務。其次,就我國的樓花按揭實踐總結了其基本特徵:樓花按揭涉及兩個合同三方當事人;樓花按揭的標的是一種期待性利益;樓花按揭是通過物業權益而設定的一種擔保方式;預售樓花滅失的風險應有開發商承擔;樓花按揭的階段性;樓花按揭實現方式的特殊性。最後,分析了樓花按揭所牽涉的各個法律關系,認為真正的樓花按揭法律關系只是購房人與銀行之間的按揭貸款關系,按揭當事人只有購房人(按揭人)與銀行。
  2. The accrued benefits derived from the mandatory contributions in a mpf scheme cannot be used to settle any judgement debts, or be used by the scheme members or on their behalf for any charge, pledge, lien, mortgage, transfer, or assignment of alienation

    由強制性供款產生而在強積金計劃內的累算權益,不能在抵付債項裁決時提,亦不以計劃成員或其名義作為押記、質押、留置權、按揭、移、與。
  3. In our future real right law, there should be some limitations to the open objects, hut nor the open contents in the property register of immovables ; lawsuit time limit should not he applied to return protoplast right of applicant ; we had better constitute positive prescription system ; powerless punish should not affect the force of contracts when the endorser has no right, but the transferee is well - meaning ; there should be proper toleration to the unanimous consent principle on punishing mutual thing ; we should prohibit mortgaging to some movable property which has no way to open ; there should not be the time limitation when mortgager realizes the hypothec after the fulfilling tern ; of primary creditor ' s rights is over, except that mortgager is not the debtor ; when the debtor do not refund the debt, the mortgager cannot get the guaranty directly, but he may put in for the court to auction guaranty

    摘要我國未來物權法,對于不動產登記簿的開放對象應當有所限制,但對于開放內容不應有所限制;物權人的返還原物請求權不應當適用訴訟時效;應當建立時效制度,並應區分一般動產、準不動產、未登記不動產而規定不同的成立條件;在動產的人為無權處分而受人為善意的情況下,人與受人之間的合同是否有效不應當以「無權處分」為條件,只有在合同無效的情形下,受標的物的所有權才是依善意制度的,此時的是原始;在共同共有的情形下,原則上處分共有物應當經共有人全體一致同意,但應容有若干例外;不應當規定居住權;動產抵押的公示方式問題無法徹底解決,如果規定動產抵押,應當實行登記要件主義,適于烙印、打刻或貼標簽的動產,應當採烙印、打刻或貼標簽的方式,其他無法解決公示方式的動產應當禁止抵押;主債權履行期屆滿后,抵押權人行使抵押權,原則上不應當有一個時間限制,但抵押人非為債務人時可容有例外;在債務人不償債時,抵押權人不能直接抵押人交出抵押物,實現抵押權,但可以持抵押權登記簿副本直接申請法院拍賣抵押物。
  4. Roosevelt had to reply that the moment for such action was not opportune since congress would have to approve a transfer of the destroyers.

    羅斯福不不答復說,採這種行動的時機還不成熟,因為驅逐艦要國會批準。
  5. Business tax is our country churchyard is offerred should tax service, make over intangible assets or sell praedial unit and individual, with respect to a kind of tax that the turnover that its obtain imposes

    營業稅是我國境內提供給稅勞務、無形資產或銷售不動產的單位和個人,就其的營業額徵收的一種稅。
  6. The assignee who has paid off all the ratable value for the land in accordance with this contract and has obtained the right to use the land by acquiring the liscense for state - owned land, is entitled to transfer, lease, mortage all or part of the right to use the land hereto this contract, whereas the assigner with the similar qualifications has the priority to bear the assignment

    人按照本合同約定已經支付全部土地使用權出金,領《國有土地使用證》 ,土地使用權后,有權將本合同項下的全部或部分土地使用權、出租、抵押,在同等條件下,出人享有優先受權。
  7. The developing ways in water power resource could be by solely capital, joint - stock, corporation, or through contract, rent, shares, bit for, vendue etc to gain the managing right for completed hydropower stations, also shares ( property right ) could be transferred and succeeded

    允許獨資、股份、合作等方式開發水電,通過承包、租賃、股份、招標拍賣等形式已建電站經營權,允許其股權(產權)、繼承。
  8. Coastal vessels, fishing boats and special ships engaged in operation on sea shall not carry, exchange, purchase, or transfer the ownership of inbound or outbound goods and articles without prior customs approval

    第十五條沿海運輸船舶、漁船和從事海上作業的特種船舶,未經海關同意,不載運或者換、買賣、進出境貨物、物品。
  9. [ article 15 ] coastal vessels, fishing boats and special ships engaged in operation on sea shall not carry, exchange, purchase, or transfer the ownership of inbound or outbound goods and articles without prior customs approval

    第十五條沿海運輸船舶、漁船和從事海上作業的特種船舶,未經海關同意,不載運或者換、買賣、進出境貨物、物品。
  10. Because the family contract responsibility system involves too many aspects, the author will discuss this problem from two aspects, namely, the original and the derivative acquisition of the contractual right of land, which concerns the possessor and the user of the contractual right of land, the alienation, inheritance, mortgage, tenancy and share of the contractual right of the land, and land registration etc. so as to make the system more theoretically and legislatively reasonable, and more practically applicable

    分析現有制度在主體關系確認上存在的不足,提出擺脫對承包地所有權主體性質的爭論,確認所有權主體在實踐中的代表人為村民委員會;定性承包地經營權主體的法律地位,且非本社區的成員禁止原始該社區土地的承包經營權。第三部分具體探討土地承包經營權的傳來。分析土地承包經營權的、抵押、繼承、入股、出租等在立法和實踐中存在的問題。
  11. According to regulations on administration of water abstraction licensing and collection of water resources charges, subjects owning water abstraction rights can transfer the saved water resource with compensation

    依據國務院公布實施的《水許可和水資源費徵收管理條例》 ,依法獲水權的單位或個人可以依法有償其節約的水資源。
  12. Second, try to compare the regulations of china ' s laws and international laws concerning the right of subrogation of marine insurance in five aspects, i. e., the laws applied, the implementation mode and scope of the right of subrogation, the time in getting the right of subrogation, and the attitude towards " receipt and letter of subrogation "

    其次,試圖將中國法與國際法關于海上保險代位求償權規定從適用的法律、代位求償權的行使方式、范圍、代位求償權的時間以及對待「收據及權益書」的態度五個方面進行比較。
  13. The sipo will examine the application for a patent for invention to the substance to determine whether to grant the patent right or not. but only sometimes the sipo, on its own initiative, proceeds to examine an application for a patent for invention as to its substance when it deems it necessary. on the other conditions, an applicant shall file a request for substance examination for his own patent for invention

    申請專利是為了獲專利權,有了專利權,他人未經專利權人許可,就不能實施其專利,如實施了,專利權人可通過向人民法院起訴或向專利管理機關請求處理來主張其權利,要求其終止侵權行為,賠償損失等如此,如果企業將其產品中的高新技術申請專利,獲專利權,該產品就可在一段時間內獨占市場對自己不想市場化的專利技術,還可許可或其他企業,收許可或費。
  14. Unless the document referred to in the preceding paragraph is the transport document, the seller must render the buyer at the latter s request, risk and expense, every assistance in obtaining a transport document for the contract of carriage for example a negotiable bill of lading, a non ? negotiable sea waybill, an inland waterway document, an air waybill, a railway consignment note, a road consignment note, or a multimodal transport document

    除非前項所述單據是運輸單據,否則,應買方要求並由其承擔風險和費用,賣方必須給予買方一切協助,以有關運輸合同的運輸單據如可提單不可海運單內河運輸單據空運單鐵路托運單公路托運單或多式聯運單據。
  15. The business tax will be exempted if the foreign invested companies gain the income from their tech transfer

    外商投資企業的技術收入免徵營業稅。
  16. Value - added tax ( vat ) of domestically made equipment will be returned in full amount if foreign - invested enterprises purchase equipment in china and the equipment belong to tax exemption catalogue, and income tax of these enterprises will be credited in accordance with relevant stipulations ; their fixed assets can be allowed for accelerated depreciation after approval of taxation organizations ; and business tax will be exempted for the income gained from technology transfer

    外商投資企業在國內購置設備,如該類設備屬免稅目錄范圍,可全額退還國產設備增值稅並按有關規定抵免企業所稅;經稅務機關批準,允許其固定資產加速折舊;的技術收入免征營業稅。
  17. Though not in line with the present laws and policies concerning real estate, many of the conclusions in this thesis result from the writer ' s long years of study and practice. these conclusions are as follows. law should not put a restriction to the assignment of the right to the use of land ; acceptance terms in the commercial housing advance sales are parts of its contract and are legally binding on the signatory parties ; the system should be set up to permit the assignment of collective ownership of land and the compensated use of curtilage in rural area ; law should permit the selling of rural houses to non - agricultural population ; the bona fide acquistio n should be applicable in china ; by analyzing the leagal theory and relevant cases concerning the dual purchase and sale of real estate, it is held that while stressing the power of registration, laws should protect the interest of the well - meaning party who faultlessly fails to register, and individuals should be regarded as the subject in the exclusive selling contract of commercial housing

    本文是筆者長期工作實踐和精心研究的成果,許多見解與現行房地產法律、法規不一致,本文主要的創造性成果和新見解概括如下:法律不應當對土地使用權條件加以限制;預售商品房廣告承諾是商品房預售合同的組成部分並具有法律約束力;建立集體土地使用權制度和宅基地有償使用制度,許可農村房屋出賣給非農業人口,促進農村房地產業的發展;我國應適用不動產善意制度;通過對房屋雙重買賣法律問題的理論和相關案例分析,認為在強調登記效力的同時,應注意對善意一方當事人非因其過錯而未進行登記情況下的利益保護;個人應當成為商品房包銷合同的主體。
  18. The prizes are not transferable and cannot be exchanged for cash. resale is prohibited

    獎品不可不可換現金,不可售,亦不替換或交換。
  19. Venture investment means a way of investment whereby investors invest the venture capital in a newly - built or quickly - growing unlisted new company, provide the long - run investment of share rights and value - added service, on the basis of undertaking a risky venture, to promote the company to move forward greatly and then withdraw his original investment by listing, merger or consolidation, or other methods of transfering the share rights, and to reap in high reward in the end

    風險投資是指投資人將風險資本投向剛剛成立或快速成長的未上市新興公司,在承擔很大風險的基礎上,為融資人提供長期的股權投資和增值服務,培育企業快速成長,數年後再通過上市、兼并或其他股權方式撤出投資,高額回報的一種投資方式。
  20. The term " income from transfer of properly " shall mean income derived by individuals from the assignment of negotiable securities, share rights, structures, land use rights, machinery, equipment, means of transportation and other property

    (九)財產,是指個人有價證券、股權、建築物、土地使用權、機器設備、車船以及其他財產的所
分享友人