追究事故的責任 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuījiūshìderèn]
追究事故的責任 英文
investigate and affix the responsibility for an accident
  • : Ⅰ動詞1 (追趕) chase after; run after; pursue; catch up with 2 (追究) trace; look into; get to...
  • : Ⅰ動詞(仔細推求; 追查) study carefully; go into; investigate Ⅱ副詞[書面語] (到底; 究竟) actually; really; after all
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ名詞1 (事故) event; incident; happening; accident 2 (原因) cause; reason 3 (朋友; 友情) fr...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞(責任) duty; responsibility Ⅱ動詞1 (要求做成某事或行事達到一定標準) demand; ask for; req...
  • : 任名詞(姓氏) a surname
  • 追究 : look into; find out; investigate
  • 責任 : 1. (應做的事) duty; responsibility 2. (應承擔的過失) responsibility for a fault or wrong; blame
  1. Article 28 whoever intentionally or negligently divulges state secrets concerning state security shall be given a detention of not more than 15 days by the state security organ ; in case the offence constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law

    第二十八條意或者過失泄露有關國家安全工作國家秘密,由國家安全機關處十五日以下拘留;構成犯罪,依法
  2. Article 60 any person who, in violation of relevant provisions of this law, has carried any dangerous article into a railway station or on board a train or has consigned for shipment any dangerous article under a name of a non - dangerous article thus causing a grave accident, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with article 115 of the criminal law

    第六十條違反本法規定,攜帶危險品進站上車或者以非危險品品名托運危險品,導致發生重大,依照刑法第一百一十五條規定
  3. Article 39 the commodity inspection authorities and other inspection organizations shall collect fees according to the relevant provisions of the state for carrying out inspection or performing inspection appraisal services in accordance with the provisions of this law

    第三十八條國家商檢部門、商檢機構工作人員濫用職權,意刁難,徇私舞弊,偽造檢驗結果,或者玩忽職守,延誤檢驗出證,依法給予行政處分;構成犯罪,依法
  4. Article 205 if a staff member of the securities regulatory authority or a member of the issuance examination commission fails to perform his duties prescribed in this law, engages in malpractices for personal gain, neglects his duties, or intentionally creates difficulties for the parties concerned, he shall be given administrative sanctions according to law

    第二百零五條證券監督管理機構工作人員和發行審核委員會組成人員,不履行本法規定,徇私舞弊玩忽職守或者意刁難有關當,依法給予行政處分。構成犯罪,依法
  5. Disciplinary actions shall be imposed on those customs personnel who abuse their power and intentionally create difficulties or procrastinate the control and examination ; disciplinary or legal actions shall be taken on those who practice graft, neglect their duties or indulge in smuggling, depending on the seriousness of the case

    第五十六條海關工作人員濫用職權,意刁難,拖延監管、查驗,給予行政處分;徇私舞弊、玩忽職守或者放縱走私,根據情節輕重,給予行政處分或者依法
  6. [ article 56 ] disciplinary actions shall be imposed on those customs personnel who abuse their power and intentionally create difficulties or procrastinate the control and examination ; disciplinary or legal actions shall be taken on those who practice graft, neglect their duties or indulge in smuggling, depending on the seriousness of the case

    第五十六條海關工作人員濫用職權,意刁難,拖延監管、查驗,給予行政處分;徇私舞弊、玩忽職守或者放縱走私,根據情節輕重,給予行政處分或者依法
  7. Article 79 where administrators of a coal mining enterprise take no measures against hidden danger of accident in the mine, thus resulting in serious casualty, they shall be investigated for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of article 187 of the criminal law

    第七十九條煤礦企業管理人員對煤礦隱患不採取措施予以消除,發生重大傷亡,比照刑法第一百八十七條規定
  8. After accidents which are caused by the undue execution happen, the relative responsors have not been properly punished

    發生因行政違法或行政不當造成后,對相關不力。
  9. The subjective intent of the crime and how to perfect the legislation of the crime by a way of combining to see also method. both and the construction of criminal law liability. the potential damage offense and behavioral offense of this crime, the limitation of prosecution of the crime, the paper gave rise to its own points and views too

    本文努力在前人已有研基礎上,結合實證方法對重大環境污染特徵、犯罪構成以及立法完善等方面作了比較全面,對本罪行為人主觀過錯、立法完善,並就刑推定,重大環境污染危險犯、行為犯訴時效等疑難問題提出了自己觀點和看法。
  10. Article 74 any staff member or employee of an electric power enterprise who violates rules and regulations, makes a dispatch contrary to regulations, or disobeys the dispatch order and thereby causes a serious accident, shall be prosecuted for criminal liability according to provisions of article 114 of the criminal law

    第七十四條電力企業職工違反規章制度、違章調度或者不服從調度指令,造成重大,比照刑法第一百一十四條規定
  11. Article 196 a person who deliberately transmits false information and disturbs the normal order of flight, resulting in serious losses to public or private property, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of article 158 of the criminal law

    第一百九十六條意傳遞虛假情報,擾亂正常飛行秩序,使公私財產遭受重大損失,依照刑法第一百五十八條規定
  12. Whoever, in violation of this law, produces or markets food which is not up to the hygiene standards, thus causing a serious accident of food poisoning or resulting in a disease caused by food - borne bacteria, and seriously harming human health, or adulterates food he produces or markets with toxic or harmful non - food raw materials, shall be investigated for criminal responsibility according to law

    違反本法規定,生產經營不符合衛生標準和食品,造成嚴重食物中毒或者其他嚴重食源性疾患,對人體健康造成嚴重危害,或者在生產經營食品中摻入有毒、有害非食品原料,依法
  13. Article 74 if any production safety accident happened to a production and business operation entity is found, on the basis of investigations, to be an accident due to negligence, the relevant people shall not only find out the liabilities of and fix penalties to the entity where the accident has happened, they shall also find out the liabilities of the administrative departments that are responsible for the examination and approval of the relevant matters concerning production safety

    第七十四條生產經營單位發生生產安全,經調查確定為,除了應當查明單位並依法予以外,還應當查明對安全生產有關項負有審查批準和監督職行政部門
  14. Article 61 any person who intentionally damages or destroys or causes to move or shift any railway signalling installation, or places on the railway track obstacle ( s ) that might lead to the overturning of a train without having caused serious consequences shall be investigated for criminal responsibility in accordance with article 108 of the criminal law ; any person who acts in the aforesaid manner causing serious consequences shall be investigated for criminal responsibility in accordance with article 110 of the criminal law

    第六十一條意損毀、移動鐵路行車信號裝置或者在鐵路線路上旋轉足以使列車傾覆障礙物,尚未造成嚴重後果,依照刑法第一百零八條規定;造成嚴重後果,依照刑法第一百一十條規定
  15. 70 any railway worker who, by taking advantage of his or her office, engages in smuggling, speculation and profiteering, or collaborates with any other person or persons in smuggling, speculation and profiteering, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with article 119 of the criminal law

    第七十一條鐵路職工玩忽職守、違反規章制度造成鐵路運營,濫用職權、利用辦理運輸業務之便謀取私利,給予行政處分;情節嚴重、構成犯罪,依照刑法有關規定
  16. We will tenaciously investigate all kinds of accidents and prosecute those responsible for them in accordance with the law to uphold the sanctity of the law and disciplinary regulations

    堅決查處各類安全,依法有關人員,維護法制和紀律嚴肅性。
  17. The competent authorities shall, in accordance with law, impose administrative sanctions on those responsible persons who have committed intentional or grave mistakes in the case ; if the case constitutes a crime, the criminal responsibility shall be investigated according to law

    對有意或者重大過失人員,有關機關應當依法給予行政處分;構成犯罪,應當依法
  18. The trade unions shall be entitled to participate in the investigations of accidents, give their comments on the handling of accidents and request relevant personnel to undertake responsibilities

    工會有權依法參加調查,向有關部門提出處理意見,並要求有關人員
  19. Article 71 any railway worker who neglects his or her duties or violates relevant rules or regulations and thus causes a railway operational accident, or abuses his or her power or seeks personal gains by taking advantage of handling transport transactions, shall be subjected to disciplinary sanctions ; if the circumstances are serious enough to constitute a crime, he or she shall be investigated for criminal responsibility in accordance with relevant provisions of the criminal law

    第七十一條鐵路職工玩忽職守、違反規章制度造成鐵路運營,濫用職權、利用辦理運輸業務之便謀取私利,給予行政處分;情節嚴重、構成犯罪,依照刑法有關規定
  20. Article 78 where administrators of a coal mining enterprise give directions against regulations and order miners to work at risk, thus causing serious casualty, they shall be investigated for criminal responsibility according to the provisions of article 114 of the criminal law

    第七十八條煤礦企業管理人員違章指揮、強令職工冒險作業,發生重大傷亡,依照刑法第一百一十四條規定
分享友人