過境貨運 的英文怎麼說

中文拼音 [guòjìnghuòyùn]
過境貨運 英文
transit shipment
  • : 過Ⅰ動詞[口語] (超越) go beyond the limit; undue; excessiveⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1 (疆界; 邊界) border; boundary 2 (地方; 區域) place; area; territory 3 (境況; 境地) co...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • 過境 : transit; pass through the territory of a country; be in transit過境報關單 transit declaration; 過...
  • 貨運 : freight transport; freight; shipment of commodities; transportation service貨運單 waybill; 貨運額...
  1. Although domestic container transportation have developing many years, the speed is slow and have a lot of problems, such as government department microscopically regulate force is not enough ; the improvements of all kinds of company are very impartment and instance. in the first chapter of this paper, we made an analysis to the origination and the general situation of the development of domestic coastal container liner shipping, made a deep research on the details of this market, especially on the dominating shipping company and harbor company. there ' re also detailed introduction about how these companies managed in the market at chapter 3. in chapter 4 is the analysis of problems exists in our domestic coastal container liner shipping market, which involve the problem on management, cooperation, price setting

    本文首先介紹了內貿集裝箱輸發展的歷史進程、現狀及發展趨勢,概述了沿海內貿集裝箱的發展歷史及國外內貿集裝箱發展狀況;接著通宏觀經濟環種、船公司、港口等因素對沿海內貿集裝箱輸進行了分析,從外部環到企業內部環做了相應的研究和分析;接著深入分析了內貿集裝箱輸存在的各種問題,包括主管部門、航企業、港口企業以及相關行業在發展沿海內貿集裝箱輸中的不足之處,緊接著對此提出了相應的措施和建議,希望對沿海內貿集裝箱輸的發展提供參考;最後對某海公司在發展沿海內貿集裝箱輸做了實證分析。
  2. "customs transit procedure" means the customs procedure under which goods are transported under customs control from one customs office to another.

    「海關手續」是指在海關管制下將物從一處海關到另一處海關的海關手續。
  3. Amendment to declaration lodged ; definition of transhipment or transit cargo

    物或物的定義;
  4. Transit cargo destined for a place outside hong kong and is passing through hong kong on the same ship or aircraft without transhipment

    往外地的物,在途經本港時停留在同一船隻或航機而並無轉物;
  5. Among them, " transit goods " are those passing through the territory by land, transshipment goods " are those only changing the means of transport at a place having a customs office and without passing through the territory by land, and " through goods " are those carried into and out of the territory by the same vessel or aircraft

    其中,通內陸路輸的,稱「物」 ;在內設立海關的地點換裝輸工具,而不通內陸路輸的,稱「轉物」 ;由船舶、航空器載並由原裝輸工具載的,稱「通物」 。
  6. This part analyzes the difficulties on software and hardware environment during the reformation, and the proper transform method should be taken

    具體分析了轉型程中站在軟、硬環方面的困難及應采地的適合自身的轉化途徑。
  7. Based on the analysis of international and domestic steel market, outside environment and inside condition on developing of bulk transportation, it describes the import iron ore transportation system of wu steel systematically along the current main nodes from sources to the plant and relative quay, transfer port, storage system and logistic management system, designs a effectual and economic transporting mode in order to build up the developing direction of changjiang shipping company at the same time the author hopes that by means of theoretical analysis, research and integration on the traditional transportation mode in addition with the changing of outside environment, the conception of system logistic management and the angle of marketing strategy of shanghai company, the supposed transportation mode designed for wu steel in this paper and the relative facilities will reduce the cost of wu steel for import iron ore

    本文以我國國有大型企業?武漢鋼鐵集團公司(以下簡稱『武鋼』 )的原料輸供應鏈? ?進口鐵礦石輸的方式的研究為題,並結合長航集團上海長江輪船公司(以下簡稱『上海公司』 )的散輸的未來發展戰略目標和總體發展戰略,通對國際、國內鋼鐵市場及散輸發展的外部環和內部條件因素的分析,以理論方法為忖托,依據實際狀況,沿著武鋼進口鐵礦石輸進廠的節點、碼頭與倉儲系統以及物流管理系統對武鋼的進口鐵礦石輸系統作一個綜合的分析,擬定一種有效的輸模式,旨在為長航未來發展確定方向。
  8. In today ' s world shipping market, port, as an important link - point of international logistic net, has become the hinge of multi - transportation and modern logistic. nowadays, most of the containers going through continental bridge go in / out of china at lianyungang. under such a background that south - eastern asian economy is going out of shadow and beginning to recover while the middle asian economy is becoming stronger, the container volume which goes in and out china through lianyungang port will certainly increase year by year

    在當今的世界航市場上,港口作為國際物流網路的一個重要節點,已成為綜合輸和現代物流的樞紐,目前在我國大陸橋的集裝箱絕大部分是經連雲港港進出的,在東南亞國家經濟走出陰影並開始復甦、中亞地區國家經濟出現較好增長的形勢下,連雲港港的集裝箱箱量也將會逐年增加,現有的碼頭基礎設施與連年增加的集裝箱量之間的矛盾將會日益加劇,盡快新建和擴建碼頭的基礎設施,提高連雲港港的碼頭通能力就成了連雲港港港口建設的當務之急。
  9. It is believed that e - commerce will very soon be a leading way of conducting business in hong kong. this dynamic business environment needs a highly developed supply chain infrastructure, which can involve very high costs and long lead time to set up. it therefore makes sound economic sense to buy in these services from a professional logistics service provider

    這嶄新的商業環需要完善的後勤支援服務互相配合;然而,要建立物流程及送設施,非一朝一夕的事,且成本高昂,因此,最合乎經濟效益的方法,莫于委託專業的機構?香港郵政提供有關的物流服務。
  10. During our promotion period, all customers ordering from canada or the u. s. a. and purchasing over 50 canadian dollars, excluding tax, can get free shipping. during the checkout process, if the order is over cad 50, a " free shipping " payment method will be available. if " free shipping " is selected, the shipping fee amount displayed before checkout will be 0. 00

    當顧客選購完畢提出結賬時,若購物金額多50的話,在選擇方式的地方會出現" free shipping "這一項,郵寄地址屬加拿大或美國內的顧客便無需支付郵費在下一頁的費計算欄上會自動顯示出0 . 00 。
  11. Article 24. the marshalling yards for newly built railways, trunk lines forfreighttrains, transit highways, airports and important military establishments shall be built away from the urban districts

    第二十四條新建鐵路編制站、鐵路干線、公路、機場和重要軍事設施等應當避開市區。
  12. Article 24. the marshalling yards for newly built railways, trunk lines for freight trains, transit highways, airports and important military establishments shall be built away from the urban districts

    第二十四條新建鐵路編組站、鐵路干線、公路、機場和重要軍事設施等應當避開市區。
  13. General purpose flat pallets for through transit of goods - performance requirements

    輸用通用平底托盤.性能要求
  14. Sr ix calls on countries to stop cross - border movement of currency and monetary instruments related to money laundering and terrorist financing. it also asks countries to confiscate such funds they intercept. " we already have complied with the str requirements in our current legislation

    根據《第九項特別建議》 ,各成員需要落實措施,阻遏罪犯及恐怖分子透有關的跨幣或金融工具的轉活動清洗黑錢或融資,此建議亦要求各國充公截查所得的非法資金。
  15. The level of its importance in the national economic development has witnessed an increasing attention ; a subject of tense negotiation during china ' s entry process for wto membership with regards to china " commitment to gats ( general agreement trade in services )

    根據wto 《服務貿易總協定》 ( gats )對服務貿易的定義一交付、外消費、商業存在、自然人流動等四種交付方式,代理也是一種服務貿易,因而被列入中國入世海服務業談判。
  16. With regard to cross - boundary goods vehicles, the department has also issued letters to cross - boundary freight companies to inform them that they can apply for additional crossing endorsement for their good vehicles to use the shenzhen bay port following the established procedures

    車方面,輸署亦已發信通知跨公司,可按現行程序,為其跨車申請增加出入口岸批註,以使用深圳灣口岸
  17. All transit, transshipment and through - shipment goods shall be declared with the customs at the place where they enter the territory or are shipped out of the territory within the specified time limit

    第二十五條、轉和通物,輸工具負責人應當向進地海關如實申報,並應當在規定期限內輸出
  18. [ article 25 ] all transit, transshipment and through - shipment goods shall be declared with the customs at the place where they enter the territory or are shipped out of the territory within the specified time limit

    第二十五條、轉和通物,輸工具負責人應當向進地海關如實申報,並應當在規定期限內輸出
  19. The term " goods under customs control " means import and export goods enumerated in article 17 of this law, transit goods, transshipment goods, through goods, temporary import and export goods, bonded goods and other inbound and outbound goods for which customs formalities have not been completed

    「海關監管物」 ,是指本法第十七條所列的進出口物,、轉、通物,以及暫時進出口物、保稅物和其他尚未辦結海關手續的進出物。
  20. While lok ma chau boundary - crossing point provides round - the - clock immigration clearance service to boundary - crossing passengers, private cars and coaches, another measure is in place to enhance vehicular flow. under the natural streaming arrangement, goods vehicles with closed road permits for man kam to and sha tau kok boundary - crossing points except those carrying vegetables, meat poultry and livestock products are allowed to use lok ma chau boundary - crossing point during the close of business hours at man kam to between 10 : 00 p. m. and 7 : 00 a. m., and at sha tau kok between 8 : 00 p. m. and 7 : 00 a. m. besides, private cars with closed road permits for man kam to and sha tau kok boundary crossing points may make use of lok ma chau boundary - crossing point between midnight and 6 : 30 a. m

    本處除于落馬洲管制站為旅客、私家車及旅遊巴士提供二十四小時的出入檢查服務外,亦實施了車分流計劃,領有文錦渡或沙頭角管制站封閉道路通行許可證的車(載蔬菜、肉類、禽畜的車除外) ,在該兩個管制站的服務時間后(文錦渡為晚上十時至翌日早上七時,沙頭角則為晚上八時至翌日早上七時) ,可使用落馬洲管制站辦理出入手續。
分享友人