那索夫 的英文怎麼說

中文拼音 [suǒ]
那索夫 英文
john atanasoff
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • 索夫 : al-soofobehnam abu
  1. Denisov bent over her, and she heard strange sounds that she did not understand. she kissed his tangled curly black head

    傑尼朝她手邊彎下腰來,她於是聽到古怪的她聽不懂的聲音。
  2. Rostov too, like the german, waved his cap over his bead, and laughing cried : and hurrah for all the world ! though there was no reason for any special rejoicing either for the german, clearing out his shed, or for rostov, coming back from foraging for hay, both these persons gazed at one another in delighted ecstasy and brotherly love, wagged their heads at each other in token of their mutual affection, and parted with smiles, the german to his cowshed, and rostov to the cottage he shared with denisov

    無論是這個清掃牛欄的德國人,還是個隨同一排人來領乾草的羅斯托,都沒有任何理由值得特別高興,但是這兩個人都心懷幸福的歡樂和兄弟般的愛心彼此望了一眼,晃了晃腦袋表示彼此之間的友愛,他們面露微笑地走開了,德國人走回牛欄,羅斯托走進他和傑尼一同佔用的農舍。
  3. And turning to his followers, he directed a party of them to go to the hut in the wood, which they had fixed on as a resting - place, and the officer on the kirghiz horse this officer performed the duties of an adjutant to go and look for dolohov, to find out where he was, and whether he were coming in the evening. denisov himself, with the esaul and petya, intended to ride to the edge of the wood near shamshevo to have a look at the position of the french, where their attack next day was to take place

    接著他就作出如下部署:派一隊到林中小屋歇營地派個騎吉爾吉斯馬的軍官他履行副官職務,去尋找多洛霍,弄清楚他現在何處,能否在當晚趕到傑尼本人帶領哥薩克一等上尉和彼佳到靠近沙姆舍沃村的森林的邊緣,以便偵察清楚,明天怎樣從裡去襲擊法軍駐地。
  4. Nikolenka wrote to us natasha, vera, here he is, denisov. the same happy, ecstatic faces turned to the tousled figure of denisov and surrounded him

    還是幾張幸福的熱情洋溢的面孔朝毛茸茸的傑尼的身軀轉過來,把他圍在中間了。
  5. After many disputes and confabulations, it was settled that major - general grekov, with two regiments of cossacks, should go with the polish deserter. now, remember, said count orlov - denisov to the polish deserter, as he dismissed him, if you have been lying, i will have you shot like a dog, but if its true, a hundred crowns

    「你可要記住, 」奧爾洛傑尼伯爵在送走個中士時對他說, 「你要是說了謊話,我一定把你當一條狗弔死,要是真的,我就賞給你一百個金幣。 」
  6. Look at me ! roared denisov, who could not keep still in one place, but galloped to and fro before the squadron

    傑尼高聲喊道,他在個地方站不下去,便騎著馬兒在騎兵連隊面前兜圈子。
  7. At dawn on the 16th, denisovs squadron, in which nikolay rostov was serving, and which formed part of prince bagrations detachment, moved on from its halting place for the nightto advance into action, as was said. after about a miles march, in the rear of other columns, it was brought to a standstill on the high - road

    十六日凌晨,尼古拉羅斯托所服役的個隸屬于巴格拉季翁公爵的隊伍的傑尼所指揮的騎兵連從宿營地點啟行,參與一次戰役,據說,騎兵連追隨其他縱隊之後已騎行一俄里左右,在大路上遇阻,停止前進了。
  8. Then i met , or rather got to know , the lady who threw me first lifeline

    這時我遇到或者說認識了拋給我第一根救生人。
  9. He came out from behind the chairs, clasped his partner firmly by the hand, raised his head and stood with one foot behind the other, waiting for the time. it was only on horseback and in the mazurka that denisovs low stature was not noticeable, and that he looked the dashing hero he felt himself to be. at the right bar in the time he glanced sideways with a triumphant and amused air at his partner, and making an unexpected tap with one foot he bounded springily like a ball from the floor and flew round, whirling his partner round with him

    只有在騎馬和跳瑪祖爾卡舞的時候,才看不清傑尼矮小的身材,於是他裝出像個連他自己也感覺得到的英姿颯爽的小夥子,他等待著音樂的拍節,得意洋洋地詼諧地從側面看看自己的舞伴,忽然間,他用一隻腳輕輕一頓,便像小皮球似的富有彈力,從地板上跳起來,他帶著女舞伴沿著圓形舞池,飛也似地旋轉起來。
  10. Bolkonsky and denisov moved up to the gate, where there stood a knot of soldiers a guard of honour, and they saw kutuzov coming down the street mounted on a low bay horse

    博爾孔斯基和傑尼向大門口走去,兒排著一大群士兵儀仗隊,他們看見庫圖佐騎著一匹棗紅色小馬沿著大街馳來。
  11. But what are you about ? the squadron cant advance ! roared vaska denisov, viciously showing his white teeth, and spurring his handsome, raven thoroughbred bedouin, which, twitching its ears at the bayonets against which it pricked itself, snorting and shooting froth from its bit, tramped with metallic clang on the boards of the bridge, and seemed ready to leap over the railings, if its rider would let it

    「騎兵連沒法子走過去, 」瓦西卡傑尼惡狠狠地露出潔白的牙,用馬刺刺著匹好看的烏騅貝杜英,高聲喊道,匹烏騅碰到刺刀尖,抖動著耳朵,打著響鼻,從馬嚼子上噴出白沫,鈴鐺丁零丁零地響著,馬蹄子踩著橋板,發出咚咚的聲音,假如騎馬的人允許,它似乎準備跨過橋欄桿跳下去。
  12. Hair goods of all kinds. " one flight up della ran, and collected herself, panting

    人身軀肥大,過于蒼白,冷若冰霜,同"弗羅妮"的雅號簡直牛頭不對馬嘴。
  13. As it was, they all fell upon me, denisov, and natasha, too. natasha is too amusing

    要知道時他們都把矛頭對準了我,包括傑尼和娜塔莎娜塔莎太可笑了。
  14. The boy, thrusting his chilled hands into his pockets and raising his eyebrows, looked in dismay at denisov, and in spite of his unmistakable desire to tell all he knew, he was confused in his answers, and merely repeated denisovs questions

    孩子把凍僵的雙手插進衣袋,抬起眼睛驚恐地望著傑尼,他顯然極力想把所知道的都說出來,他想回答好傑尼的問題,但這孩子總是答非所問。
  15. Denisov was vexed with the cossack because the saddlegirths were slack, and swore at him as he mounted his horse

    馬牽過來了。肚帶沒勒緊,傑尼不快,訓斥了個哥薩克,翻身跨上馬背。
  16. Though it was impossible to say what constituted the peculiarity of horse and rider, at the first glance at the esaul and at denisov, it was evident that denisov was both wet and uncomfortable ; that denisov was a man sitting on a horse ; while the esaul seemed as comfortable and calm as always, and seemed not a man sitting on a horse, but a man forming one whole with a horsea single being enlarged by the strength of two

    雖然說不出馬和騎馬的人有什麼特點,但是只要看一眼哥薩克一等上尉和傑尼這兩個人,就可以看出,傑尼渾身濕漉漉,樣子怪別扭的,他只是一個騎在馬背上的人,再瞧一下個哥薩克一等上尉,他像平時一樣安詳鎮定自若,好像他不是一個騎在馬背上的人,而是人和馬融成一體,是一種力量倍增的典型。
  17. Half of the army was lost without a battle. at this period of the campaign the soldiers were without boots or fur - lined coats, on half rations, without vodka, camping out at night for months in the snow with fifteen degrees of frost ; while there were only seven or eight hours of daylight, and the rest was night ; where discipline could not exert the same influence, and men were put in peril of death, not for a few hours, as on the field of battle, but for whole months together were keeping up a struggle every moment with death from cold and hunger

    時白天只有七八小時,其餘時間是無法維持紀律的黑夜,時,作戰時,人們進入不講紀律的死亡邊緣只有幾個小時,而當時一連數月每分鐘都害怕被凍死或餓死時一個月時間軍隊要死去一半的人,歷史學家在講到這一階段戰役時,他們說,米洛拉多維奇應當向側翼某地進軍,托爾馬應當向某地進軍,奇恰戈應該向某地轉移在沒膝的雪地里轉移,某某應當擊退和切斷敵軍,等等,等等。
  18. Petya put his foot in the stirrup. the horse, as its habit was, made as though to nip at his leg ; but petya leaped into the saddle, unconscious of his own weight, and looking round at the hussars moving up from behind in the darkness, he rode up to denisov

    彼佳踏上馬鐙,馬習慣地咬他的腳,彼佳似乎覺不出自己的重量,迅速翻身上馬,掉頭看了看身後在昏暗中出發的驃騎兵,向傑尼馳去。
  19. All his moscow friends gave him a farewell entertainment at the gypsies, and he had no recollection of how they got him into his sledge, or of the first three stations he passed

    傑尼的莫斯科的朋友們都在茨網人裡為他餞行,他簡直記不得,人們怎樣把他送上雪橇,怎樣駛過了頭三站驛道。
  20. John atanasoff and clifford berry invent the first electronic computer at the university of iowa

    約翰?阿坦那索夫和克利?貝瑞在愛荷華大學發明第一臺電子計算機。
分享友人