郵政署署長 的英文怎麼說
中文拼音 [yóuzhèngshǔshǔzhǎng]
郵政署署長
英文
postmaster general- 郵 : Ⅰ動詞(郵寄; 郵匯) post; mail Ⅱ名詞1. (有關郵政業務的) postal; mail 2. (驛站) post3. (姓氏) a surname
- 政 : 名詞1 (政治) politics; political affairs 2 (國家某一部門主管的業務) certain administrative as...
- 署 : Ⅰ名詞(辦公的處所) a government office; office Ⅱ動詞1 (布置) make arrangements for; arrange 2 ...
- 長 : 長Ⅰ形容詞1 (年紀較大) older; elder; senior 2 (排行最大) eldest; oldest Ⅱ名詞(領導人) chief;...
- 郵政 : postal service郵政包裹 postal parcel; 郵政編碼 postcode; zip code;郵政車 postal car; 郵政儲金 pos...
- 署長 : commander
-
Speech for mrs joanna choi, deputy postmaster general
香港郵政副署長蔡梁婉薇女士演辭全文The postmaster general, mr luk ping - chuen, today ( december 14 ) reminded the public that the latest date of posting christmas mail for local delivery before christmas is december 21
郵政署署長陸炳泉今日(十二月十四日)提醒市民,本地聖誕郵件的最後截郵日期為十二月二十一日。We urge the postmaster general to review the post office s system of controlling and monitoring the overtime work of delivery postmen to ensure that the guidelines laid down in the relevant civil service bureau circular are fully complied with
委員會促請郵政署署長檢討郵政署管制及監察派遞郵差逾時工作的制度,以確保其制度完全符合公務員事務局發出的有關通告所載各項指引。Speech by deputy postmaster general at 6th inter - school stamp exhibits competition award presentation and exhibition opening ceremony on march 24, 2005
香港郵政副署長于第六屆校際郵集設計比賽頒獎典禮暨展覽會揭幕儀式致辭全文三月二十四日Speech for mrs joanna choi, deputy postmaster general, at the 6th inter - school stamp exhibits competition award presentation cum exhibition opening ceremony
第六屆校際郵集設計比賽頒獎典禮暨展覽會揭幕儀式香港郵政副署長蔡梁婉薇致辭全文The judges of the competition, mr. cheung kam - che, ms. ng yuk - shun julie and mr. m. k. chung, presented awards to the 20 merit winners, while mrs. joanna choi, deputy postmaster general, presented three schools with the best participated school award
比賽的評審員張金熾先生、吳鈺淳女士和鍾文傑先生分別把獎項頒給20位優異獎得主,並由香港郵政副署長蔡梁婉薇女士向三間學校頒發學校最佳參與獎。We, therefore, urge the postmaster general to expeditiously review these three ancillary services and set target dates for them to achieve a reasonable rate of return, taking into account the full cost of providing the services
因此,我們促請郵政署署長盡快檢討該3項附設服務,並根據這些服務的全部成本,就這些服務訂定取得合理回報率的目標日期。We note the postmaster general s view that the profitability of the three new ancillary services, viz the postshop service, the e - post service and the remittance service, should be assessed on marginal cost basis ( that is, excluding the fixed costs )
委員會注意到,郵政署署長認為郵趣廊服務、郵電通服務及匯款服務這3項新附設服務的盈利,應按邊際成本的方式(即不計算固定成本)來評估。The postmaster general is also responsible to the secretary for home affairs and the secretary for commerce, industry and technology
郵政署署長亦同時向民政事務局局長以及工商及科技局局長負責。Alternatively, such information and notices may be submitted to the postmaster general at post office headquarters, general post office,
規定須向郵政署署長提交的資料及通知,現可利用電子郵件方式傳送至If a reasonable rate of return cannot be achieved, the postmaster general should consider ceasing the provision of these three services
若未能達致取得合理回報率的目標,郵政署署長便應考慮終止提供這3項服務。As empowered by s34 of the electronic transaction ordinance, the postmaster general is a recognised certification authority in hong kong
根據電子交易條例第34條賦予的權力,郵政署署長為香港認可的核證機關監督。With recognition granted by the director to hitrust and jetco, there are now four recognized certification authorities operating in hong kong
另外兩個政府認可的核證機關分別是電子核證服務有限公司及香港郵政署署長。As empowered by s34 of the electronic transaction ordinance ( eto ), the postmaster general is a recognised certification authority in hong kong
根據《電子交易條例》第34條賦予的權力,郵政署署長為香港認可的核證機關。The postmaster general, mr luk ping - chuen, announced today ( april 24 ) that there would be no mail delivery during the forthcoming public holiday on the labour day ( may 1 )
郵政署署長陸炳泉今日(四月二十四日)宣布,勞動節假期(五月一日)將暫停郵遞服務。The postmaster general, mr luk ping - chuen, announced today ( may 13 ) that there would be no mail delivery during the forthcoming public holiday on may 20, 2002 ( the buddha s birthday )
郵政署署長陸炳泉今日(五月十三日)宣布,佛誕節假期(五月二十日)將暫停郵遞服務。Mrs. joanna choi, deputy postmaster general ( right ), and mr. zhang zong wu, deputy director general of guangdong postal bureau, china post ( left ), officiated at the ceremony
在儀式上,香港郵政副署長蔡梁婉薇(右)與中國郵政廣東省郵政局張宗武副局長(左)一同主禮。The deputy postmaster general, mr. allan chiang will present the prizes to the open group and school group winners
香港郵政副署長蔣任宏先生會向公開組及學生組的得獎者頒發獎項。Mrs. joanna choi, deputy postmaster general ( middle ), mr. chris wardlaw, deputy secretary for education and manpower ( left ), and dr. s. p. ting, chief curator, hong kong museum of history ( right ), officiated at the ceremony
在儀式上,香港郵政副署長蔡梁婉薇女士中,教育統籌局副秘書長王啟思先生左及香港歷史博物館總館長丁新豹博士先右,一起主禮。The mou was signed by mr mark frequin, director - general of telecommunications and post, representing the ministry of transport, public works and water management of the netherlands, and mr alan siu, deputy secretary for information technology and broadcasting, representing the hong kong special administrative region
有關備忘錄由代表荷蘭交通、公共工程和水管理部的電訊和郵政署署長mrmarkfrequin ,與代表香港特別行政區的資訊科技及廣播局副局長蕭如彬簽署。分享友人