鄉居一月 的英文怎麼說
中文拼音 [xiāngjūyīyuè]
鄉居一月
英文
a month in the country-
Article 122 in the case of old schedule lots, village lots, small houses and similar rural holdings, where the property was on 30 june 1984 held by, or, in the case of small houses granted after that date, where the property is granted to, a lessee descended through the male line from a person who was in 1898 a resident of an established village in hong kong, the previous rent shall remain unchanged so long as the property is held by that lessee or by one of his lawful successors in the male line
第一百二十二條原舊批約地段、鄉村屋地、丁屋地和類似的農村土地,如該土地在一九八四年六月三十日的承租人,或在該日以後批出的丁屋地承租人,其父系為一八九八年在香港的原有鄉村居民,只要該土地的承租人仍為該人或其合法父系繼承人,原定租金維持不變。In the case of old schedule lots, village lots, small houses and similar rural holdings, where the property was on 30 june 1984 held by, or, in the case of small houses granted after that date, where the property is granted to, a lessee descended through the male line from a person who was in 1898 a resident of an established village in hong kong, the previous rent shall remain unchanged so long as the property is held by that lessee or by one of his lawful successors in the male line
原舊批約地段、鄉村屋地、丁屋地和類似的農村土地,如該土地在一九八四年六月三十日的承租人,或在該日以後批出的丁屋地承租人,其父系為一八九八年在香港的原有鄉村居民,只要該土地的承租人仍為該人或其合法父系繼承人,原定租金維持不變。On the eve of the mid - autumn festival, the kaoping center delivered 180 boxes of moon cakes, lovingly prepared by local fellow practitioners, to the administrative office of hsinchih village chief wang in wanluan rural township. fellow initiates and mr. wang personally delivered the moon cakes to elderly people above seventy years of age, and expressed concern about their daily life
高屏小中心更發動當地同修一起製作愛心月餅,在中秋節前夕,將180盒中秋月餅送至萬巒鄉新置村村長辦公室,隨后再與王村長一起將月餅分送至村內70歲以上的長者家中,並問候他們的生活起居。In order to continue upgrading the infrastructure and improving the living environment of the rural areas following the close of the 10 - year rural planning and improvement strategy ( rpis ) minor works programme in march 2000, a new rural public works ( rpw ) programme has been operating under the management of the home affairs department since april 1999
為期十年的鄉郊規劃及改善策略小型工程計劃,已於二零零零年三月結束。為繼續改善鄉郊地區的基礎設施和居住環境,民政事務總署早於一九九九年四月展開一項新的鄉郊小工程計劃,並負責有關的管理工作。分享友人