零售藥房 的英文怎麼說

中文拼音 [língshòuyàofáng]
零售藥房 英文
retail pharmacy
  • : Ⅰ數詞1 (零數) zero2 (數的空位) zero sign (0); nought 3 (表示沒有數量;無) nil; nought 4 (...
  • : 動詞1. (賣) sell 2. [書面語] (施展) make (one's plan, trick, etc. ) work; carry out (intrigues)
  • : Ⅰ名詞1 (藥物) medicine; drug; remedy 2 (某些有化學作用的物質) certain chemicals Ⅱ動詞1 [書面...
  • : Ⅰ名詞1 (房子) house 2 (房間) room 3 (結構和作用像房子的東西) a house like structure 4 (指...
  • 零售 : retail; sell retail
  • 藥房 : 1. (醫藥商店) drugstore; chemist's shop; pharmacy; officina2. (醫院或診所里的藥房) hospital pharmacy; dispensary
  1. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品額包括: ( 1 )給城鄉居民作為生活用的商品和修建屋用的建築材料; ( 2 )給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西品、中材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民給非農業居民和社會集團的商品。
  2. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品額包括: ( 1 )給城鄉居民作為生活用的商品和修建屋用的建築材料; ( 2 )給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西品、中材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民給非農業居民和社會集團的商品。
  3. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品額包括: ( 1 )給城鄉居民作為生活用的商品和住及修建屋用的建築材料; ( 2 )給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西品、中材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄商店自購、自銷部分的商品額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,產管理等部門、企業、事業單位給居民的商品; ( 10 )農民給非農業居民和社會集團的商品。
  4. Eu yan sang s products are readily available in its own 72 retail stores spread across hong kong, singapore and malaysia, as well as in over 5, 000 drugstores, supermarkets and chain stores worldwide

    余仁生產品之銷網路包括香港新加坡及馬來西亞合共72間專門店,以及全球逾5 , 000間超級市場及連鎖店。
  5. We have also researched the supervision functions of china ' s government over the medicine retail market through comparing those medicine retail markets in developed countries. the positivist study shows that mere are many drawbacks in china ' s medicine retail market owing to the stagnant circulation of medicine, the disordered macro - control by the government, imperfect laws and rules in supervision, superficial management by the government and the poor performance of different retailers and so on. the reasons are as follows : a

    實證研究表明,由於我國品流通體制不順、政府宏觀管理職能失調、品監督法律法規不健全、政府監督管理力度不夠及零售藥房經營者素質參差不齊等原因,我國市場存在著許多問題,主要表現在:零售藥房的布局不合理;進貨渠道混亂;執業師短缺;零售藥房經營管理不善;品連鎖經營不規范; otc制定不完善等方面。
  6. Comparison study on drug prices and categories between hospital outpatient pharmacy and retail pharmacy

    醫院門診品價格與品種比較
  7. Retail health clinics, also called in - store clinics or conenient care clinics, are located in stores or pharmacies

    式診所,也叫做店內診所或便利治療診所,位於商店或內。
  8. The study focused on the interplay between suppliers and retailers. products of the responding suppliers include food beverages, cosmetics personal care, pharmaceutical health, food, household products, rice oils, dried sea foods, etc. their major retailers are supermarkets, drug stores personal care retailers, beauty cosmetics retailers, etc

    受訪供應商的種類包括食物飲品、化妝個人護理用品、醫療保健商品、家居用品、糧油及海味等,他們的主要商大部份為超級市場、個人護理商及美容化妝品商。
  9. The group has an extensive distribution network of 80 retail outlets across hong kong, singapore, malaysia and usa, and available in over 5, 000 major wholesalers, medical halls, hospitals, supermarkets, drugstores, bookstores, convenience stores, health clubs and spa worldwide, as well as several tcm clinics imcs in the region

    集團銷網路橫跨香港新加坡馬來西亞及美國,覆蓋80個專門店,全球逾5000間主要銷店醫療中心醫院超級市場書店便利店健康中心及水療中心,以及區內的中診所及yourhealth綜合醫療中心。
分享友人