非藥用部分 的英文怎麼說

中文拼音 [fēiyàoyòngfēn]
非藥用部分 英文
non-medicinal parts
  • : Ⅰ名詞1 (錯誤) mistake; wrong; errors 2 (指非洲) short for africa 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • : Ⅰ名詞1 (藥物) medicine; drug; remedy 2 (某些有化學作用的物質) certain chemicals Ⅱ動詞1 [書面...
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : Ⅰ名詞1 (部分; 部位) part; section; division; region 2 (部門; 機關或組織單位的名稱) unit; mini...
  • : 分Ⅰ名詞1. (成分) component 2. (職責和權利的限度) what is within one's duty or rights Ⅱ同 「份」Ⅲ動詞[書面語] (料想) judge
  • 藥用 : officinal藥用作物 medicinal crop
  • 部分 : (整體中的局部或個體) part; section; portion
  1. Found in the savannas of africa and india, the baobab is a godsend to locals who use nearly every part of the tree for food, medicine, and even shelter

    猴麵包樹在洲和印度的熱帶稀樹草原上都有發現,對于當地土著來說,它是天賜之物,他們充它的每一來作食物、品,甚至作掩蔽處。
  2. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活的商品和修建房屋的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給隊幹、戰士生活的糧食、副食品、衣著品、日品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西品、中材及醫療品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給農業居民和社會集團的商品。
  3. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活的商品和修建房屋的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公品和公消費品( 3 )售給機關、團體、學校、隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給隊幹、戰士生活的糧食、副食品、衣著品、日品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西品、中材及醫療品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給農業居民和社會集團的商品。
  4. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活的商品和住房及修建房屋的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公品和公消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給隊幹、戰士生活的糧食、副食品、衣著品、日品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西品、中材及醫療品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給農業居民和社會集團的商品。
  5. The photography, the recording wild dog ecology investigation as well as the investigation public, the folk accepts the place to have to utilize the fund to be huge and to be urgent, no matter from all walks of life donates how many, and we all extremely feel grateful assign the use properly ; in view of the commodity part, the animal correlation thing, the animal medication, the clean thing, above all is the consumables which we necessary also must use every day, the demand is extremely high

    拍攝、記錄野狗生態調查以及查訪公立、民間收容場所所需運資金較為龐大與迫切,不論各界捐贈多少,我們都常感激並且妥善配使;針對物資份來說動物相關品、動物、清潔品,上述都是我們每天必備也必須使的消耗品需求極高。
  6. In addition to these diseases acute need antibiotics to control infection, sore throat and local drug is also very important, such as iodine tablet, mrs eliminate fun, borax films such as mouthwash bactericidal effect, i would increase the drug - containing lesions and the contact area, especially to remove inflammatory secretions, reducing local symptoms very favorable

    對這些疾病除急性期需要抗菌素控制感染外,咽喉局常重要,如碘喉片、杜滅芬、硼砂漱口片等具有殺菌作,口含能增加物與病變組織的接觸面,尤其對消除炎性泌物、減輕局癥狀常有利。
  7. Elastomeric parts for parenterals and for devices for pharmaceutical use - part 3 : determination of released - particule count

    腸道及制設備彈性件.第3:釋放粒子計數的測定
  8. Elastomeric parts for parenterals and for devices for pharmaceutical use - part 3 : determination of released - particle count iso 8871 - 3 : 2003 ; german version en iso 8871 - 3 : 2004, text german and english

    腸道及制設備彈性件.第3:釋放粒子計數的測
  9. At present, very few clinical trials are conducted in children, partly because obtaining “ informed consent ” is hardly possible. ( the who hopes that countries can at least compare notes on how to get round that problem. ) this in turn deters pharmaceutical firms from researching and developing child - friendly medicines, and generic drug producers from producing low - cost versions

    現在很少有臨床試驗是針對兒童的,原因是因為「告知同意」原則很難遵守( who希望各國能夠想辦法繞過這個問題) ,這也給制企業研發兒童專利製造商生產廉價的仿製製造了障礙。
  10. 《 international circulation 》 : and my second question is for most patient with hypertension, they should take the anti - hypertensive drugs all their lives, now the pharmaco - eonomics has been an important part of hypertension research, what should we consider to assess real cost - effectiveness of anti - hypertensive drug, and how should we guide our clinical guidelines

    我的第二個問題是對于大多數高血壓患者而言,他們都需要終身服抗高血壓物,而且目前物經濟學已經成為高血壓研究與治療中常重要的組成,我們是否應該認真評價一下抗高血壓物的經濟合理性,另外如何知道我們的臨床指南呢?
  11. Elastomeric parts for parenterals and for devices for pharmaceutical use - part 2 : identification and characterization

    腸道及制設備彈性件.第2:鑒別和表徵
  12. Elastomeric parts for parenterals and for devices for pharmaceutical use - part 1 : extractables in aqueous autoclavates

    腸道和制設備彈性件.第1:含水autoclavates中的萃取物
  13. Elastomeric parts for parenterals and for devices for pharmaceutical use - part 5 : functional requirements and testing iso 8871 - 5 : 2005, text in german and english

    腸道和制設備彈性件.第5:功能要求和試驗
  14. Elastomeric parts for parenterals and for devices for pharmaceutical use - part 2 : identification and characterization iso 8871 - 2 : 2003 ; german version en iso 8871 - 2 : 2004, text in german and english

    腸道及制設備彈性件.第2:識別和表徵
  15. Elastomeric parts for parenterals and for devices for pharmaceutical use - part 1 : extractables in aqueous autoclavates iso 8871 - 1 : 2003 ; german version en iso 8871 - 1 : 2004, text in german and english

    腸道及制設備彈性件.第1:水蒸汽中的提取物
分享友人