顯得大 的英文怎麼說

中文拼音 [xiǎnde]
顯得大 英文
bulk large
  • : Ⅰ形容詞1 (明顯) apparent; obvious; noticeable; evident 2 (有名聲有權勢的) illustrious and inf...
  • 顯得 : look; seem; appear
  1. If the velocity of atoms is near to zero, the light for ces will tend to confine the atoms near to nodes and antinodes. the stability depends on the magnitude of the negative slope of the light force, the depth of the potential well and the momentum diffusion coefficient. it is important to select the parameters, e. g

    如果通過激光冷卻能使原子速度降至很小甚至為零,光壓力的作用將使原子被較穩定地囚禁于激光駐波場的節點和反節點處,其穩定程度取決于該處光壓力曲線負斜率的小、對應勢能的勢阱深度以及動量擴散系數的小,因此,如何在實驗中合理選擇激光強度、失諧量等尤為關鍵。
  2. Examole2 : a aquiline nose with formidable character, this gentle expression was the more interesting because the school master ' s nose, an irregular aquiline twisted a little on one side, had rather a formidable character

    小姐喬治亞娜烏發卷卷,雙眸明亮,側面看上去,高高的鼻樑,格外高貴,加上白天鵝似的柔頸,下削的玉樓,活脫脫一個令人眩目的東方美人。
  3. The feathers attached to the arms and the tail evidently possess the structures of " modern feathers ", which consisting of the central shafts ( rachis ) and parallel barbs. dromaeosaurids are unusual group of maniraptoran theropods. they share many similar or the same features with archaeopteryx or other primitive birds, such as : u - shaped furcula, uncinate process, laterally facing glenoid of shoulder girdle, comparatively long forelimb, large semilunate carple, retroverted pubis, ascending process of astragalus, and " modern feathers " with rachis and barbs etc. these facts indicate not only that dromaeosaurids had developed many bird - like characters in course of the advanced maniraptorans toward birds, but also that there seemed to be the co - evolutionary trend between the feathers and the skeletal bones

    奔龍類是一類較為特殊的手盜龍類( maniraptora ) ,它具有許多與始祖鳥archaeopteryx甚至其它早期鳥類相似或接近的特徵,主要表現在:叉骨u形與始祖鳥和孔子鳥類的相同,背肋鉤狀突在孔子鳥類和個別反鳥類中也存在,肩臼窩絕部分指向側方類似於始祖鳥,肩胛骨與烏喙骨間的夾角非常接近90也和始祖鳥的相似,前肢從比例上講較長,的半月形腕骨使肘部能向側方折過來,恥骨伸向後下方,距骨上升突與原始鳥類中的為同源結構,羽毛已有著的分化且具備了現代羽毛的基本結構等等。
  4. The boudoir up - stairs communicated with the bed - chamber by an invisible door on the staircase ; it was evident that every precaution had been taken. above this floor was a large atelier, which had been increased in size by pulling down the partitions - a pandemonium, in which the artist and the dandy strove for preeminence

    在這一層樓上,有一間寬的藝術工作室,由於是一個統間,中間無隔欄,所以面積非常,這可以說是一間群芳樓,在這里,藝術家和花花公子們互相爭雄。
  5. Fanny looked very angry too, and her husband was all in a fright at his sister's audacity.

    范妮也氣惱非常,而其丈夫為妹妹的莽撞所驚嚇。
  6. When she told marianne what she had done, however, her first reply was not very auspicious.

    然而,當她將此事通知瑪麗安時,她的第一個答復,兆頭為不妙。
  7. The bulk of the warehouse belittles the houses around it.

    貨棧的龐使周圍的房屋矮小了。
  8. Under the crude gaslight, round the pale, naked walls of the entrance hall, which with its scanty first empire decorations suggested the peristyle of a toy temple, there was a flaring display of lofty yellow posters bearing the name of " nana " in great black letters

    前廳里有少許拿破崙時代的裝飾,看上去頗像聖殿里紙板做成的列柱廊。光禿禿的灰白墻壁上,貼著黃色巨幅海報,在煤氣燈照耀下,格外醒目,上面用黑體字寫著娜娜的名字。
  9. She laughed and was frivolous and rather brittle.

    她哈哈笑,說話態度輕佻,不過還相當脆弱。
  10. He was so lean and brittle that his pistols and handcuffs seemed outsize.

    他是那麼瘦弱,連手槍和手銬都
  11. She was bulking large on his horizon.

    她在他心目中愈來愈偉了。
  12. It was further decorated with strange and seemingly cabalistic figures and diagrams, suitable to the quaint taste of the age, which had been drawn in the stucco when newly laid on, and had now grown hard and durable, for the admiration of after times

    廈的前臉還裝飾著當年情調古雅怪模怪樣看著很神秘的人形和圖象,都是在塗灰泥時畫就的,此時已變堅實耐久,供後世觀賞了。
  13. She swims, rides capitally, and a voice ! a marvellous voice, one may say ! she hummed her favourite musical phrase from an opera of cherubini, flung herself into bed, laughed with delight at the thought that she would soon be asleep, called to dunyasha to blow out the candle ; and before dunyasha had left her room she had already passed into another still happier world of dreams, where everything was as easy and as beautiful as in reality, and was only better because it was all different

    她唱了她所喜愛的凱魯比尼歌劇中的短短的樂句,就急忙撲到床上去,當她愉快地想到她馬上就會酣然入睡時,她便放聲笑,她喊杜尼亞莎吹熄蠟燭,杜尼亞莎還沒有從房裡去出來,她就進入了另一個更幸福的夢幻世界,那裡的一切同現實一樣美好,令人感到輕松愉快,只不過在那個世界另有一番景況,因而就更為美妙。
  14. And he felt it not only from the sound of the tramping hoofs of the approaching cavalcade, he felt it because as the tsar came nearer everything grew brighter, more joyful and significant, and more festive

    他所以具有這樣的感覺,不僅僅因為他聽見漸漸馳近的騎行者的的馬蹄聲,而且因為隨著國王的駕臨,他的四遭更加亮堂,更加歡快,更加富有重意義,而且更加帶有節日的氣氛。
  15. Seen from within, the cave looks larger.

    從內部看這山洞比較些。
  16. He was looking tolerably mellow.

    顯得大有幾分醉意。
  17. The air of assurance and dignity about it all was exceedingly noticeable to the novitiate

    這里的一切都顯得大方而莊重,初來乍到的人尤其能感到這一點。
  18. The second problem is a bigger one

    相比較而言,第二個問題顯得大一些。
  19. At the end of june there were 76, or 45 %, of a much bigger market

    在6月末則有76家,或者45 % ,這個市場這時顯得大的多。
  20. " well, it beats me - and snaked a lot of old letters out of his pocket, and examined them, and then examined the old man s writing, and then them again ; and then says : " these old letters is from harvey wilks ; and here s these two handwritings, and anybody can see they didn t write them " the king and the duke looked sold and foolish, i tell you, to see how the lawyer had took them in, " and here s this old gentleman s hand writing, and anybody can tell, easy enough, he didn t write them - fact is, the scratches he makes ain t properly writing at all

    律師顯得大吃一驚的樣子,並且說: 「啊,這下子可把我難倒了」一邊從他口袋裡掏出一疊子舊的信件來,並且細細地看,隨后仔細地看了老頭的筆跡,然後又細細看了舊信,接著開了腔: 「這些舊信是哈維威爾克斯寄來的。這里還有那兩個人的筆跡,誰都能看一清二楚,這些信可不是他們寫的。我對你們說,國王和公爵露出了這樣的神色:上當了,被作弄了,知道是律師對他們設下了圈套。
分享友人