風玫瑰 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngméiguī]
風玫瑰 英文
wind rose
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ形容詞[書面語] (珍奇) rare; marvellous fabulous Ⅱ名詞(次於玉的美石) fine jasper
  • 玫瑰 : [植物學] rugosa rose; rosa rugosa; rose
  1. The market covers u. s. a., europe, thailand, japan, korea and middle east etc. main materials : dyed bamboo coral, onyx, sea shell, fresh water shell, carnelian, blue agate, green agate, rose quartz, aventurine, howlite, snow flake, golden obsidian, crystal, leopard skin, indian jasper, lavender amethyst, picture jasper, rhodonite, golden stone, moss agate, unakite, taiwan jade, yellow jade, blue lace agate, lapis lazuli, hematite, syn. cats eye, buffalo horn, buffalo bone, rec

    使用原料:海竹珊瑚海水貝淡水貝黑瑪瑙紅瑪瑙藍瑪瑙綠瑪瑙粉晶東菱石白紋石雪花石金耀石白水晶花豹石印度瑪瑙紫玉紫水晶景石紅花瑪瑙虎眼石蘇打石藍紋瑪瑙花綠石臺玉黃玉青金石黑膽石孔雀石金沙石石乳臺瑪瑙合成土耳其合成青金合成貓眼牛角牛骨澳寶黃松石綠松石竹材木材珍珠桃花石壓電水晶木化石貝殼化石大理石蛇紋石琥珀等近百種。
  2. It also possesses 6 restaurant of different styles. they are the chiutai city, specialized for the famours chaozhou dishes, which are cooked by famous hongkong looks here ; the restaurant offering local flavours from huaiyang and grangdong provincs ; the italian style rose garden providing western food ; the xihu restaurant with their special dishes the food garden connecting snacks from different parts of china ; and the romantic beer garden accommodating 300 people together. for meetings of various scales, the hotel provides a function hall

    酒店擁有包括總統套房,花園套房,豪華套房,連體套房及標準間在內共408套客房;設有各式餐廳6個,其中有以高檔潮洲名菜為主的潮泰城;有經營淮陽味和粵式早茶的味餐廳;有格典雅的法式園西餐廳;有菜式獨特的西湖人家餐廳及薈萃各地著名小吃的美食街和可容納300人同時就餐的露天情調酒廊
  3. On the toilet table the bouquets - roses, lilacs and hyacinths - appeared like a very ruin of flowers. their perfume was strong and penetrating, while through the dampish air of the place, which was full of the spoiled exhalations of the washstand, came occasional whiffs of a more pungent scent, the scent of some grains or dry patchouli ground to fine powder at the bottom of a cup

    梳妝臺上放著許多花束,有,丁香,信子,花堆得像要坍塌下來,散發著一股濃郁的沁人心脾的芳香室內空氣潮濕,洗臉池中散發出的一股淡淡氣味中,不時飄出一陣刺鼻的香味,那是從一隻高腳杯底部的九根捏碎了的干廣藿香莖中發出來的。
  4. A christmas frost had come at midsummer ; a white december storm had whirled over june ; ice glazed the ripe apples, drifts crushed the blowing roses ; on hayfield and cornfield lay a frozen shroud : lanes which last night blushed full of flowers, to - day were pathless with untrodden snow ; and the woods, which twelve hours since waved leafy and fragrant as groves between the tropics, now spread, waste, wild, and white as pine - forests in wintry norway. my hopes were all dead - struck with a subtle doom, such as, in one night, fell on all the first - born in the land of egypt

    聖誕的霜凍在仲夏就降臨十二月的白色暴六月里便颳得天旋地轉冰凌替成熟的蘋果上了釉彩積雪摧毀了怒放的乾草田和玉米地里覆蓋著一層冰凍的壽衣昨夜還奼紫嫣紅的小巷,今日無人踩踏的積雪已經封住了道路十二小時之前還樹葉婆娑香氣撲鼻猶如熱帶樹叢的森林,現在已經白茫茫一片荒蕪,猶如冬日挪威的松林,我的希望全都熄滅了受到了微妙致命的一擊,就像埃及的長子一夜之間所受到的一樣。
  5. The knowledgeable doctor was wrong : our greatest moral affliction is an atavistic predisposition to the irreflexive concession and to weakness of will, which bend lovingly, like a rose bush to the sighs of the wind

    這位學識淵博的博士錯了,因為我們精神上的最大痛苦是易受意志軟弱的影響,不自覺地做出讓步,這就像在勁面前叢可愛地點頭彎腰那般情景一樣。
  6. White roses : white roses signify innocence and secrecy. imagine a light breeze from the ocean, delightfully irresistible and unpredictable

    :白色代表純潔、秘密。就像一陣吹自海洋的微,讓人覺得愉快的無法抵擋、無可預知的感覺。
  7. Treating 78 cases pityriasis rosea with combination of medium wave ultraviolet radiation and liangxue xiaofeng keli

    中波紫外線照射聯合涼血消顆粒劑治療糠疹78例
  8. Clinical observation on the treatment of 80 cases of gibert ' s pityriasis by removing heat to cool blood

    清熱涼血法治療糠疹血熱盛型80例臨床觀察
  9. Rose shaped almond flavored pound cake mixed with ground almonds

    形狀的杏仁蛋糕,味獨特。
  10. Desire s wind blasts the thorntree but after it becomes from a bramblebush to be a rose upon the rood of time

    情慾之摧殘荊棘叢,隨后荊棘叢在時間之小園中萌芽,綻開
  11. Tannic variety that has suprisingly has produced a wonderful style of rose

    多種單寧酸種類,非常棒的格。
  12. Although it was on a hanger and among the cheap trench coats and all kinds of shabby woolen overcoats, it was just like a rose among thorns

    它就掛在衣架上,夾在劣質的軍用雨衣和各式各樣寒酸的羊毛大衣當中,然而它卻像荊棘叢中的一朵
  13. It was hanging on a rack at a secondhand clothing store in northampton mass, crammed in with shoddy trench coats and an assortment of sad, woolen overcoats - - a rose among thorns

    它就掛在衣架上,夾在劣質的軍用雨衣和各式各樣寒酸的羊毛大衣當中,然而它卻像荊棘叢中的一朵
  14. A breeze wafts the smell of roses.

    吹送花香氣。
  15. Wind rose at waglan island

    橫瀾島的風玫瑰
  16. We warmly welcome you to enjoy sichuan, cantonese and the local cuisine in the regency food plaza, and our international buffet or a la carte menu in the rose garden caf

    麗晶食街為您提供川菜創新粵菜各種味美食及夜茶園咖啡廳薈萃中西自助美食及豐富的零點菜單。
  17. He was dressed in a blue frock - coat, buttoned up to the chin, and wore at his button - hole the rosette of an officer of the legion of honor

    他身穿藍色披,鈕孔上掛著榮譽團軍官的花形徽章。
  18. " dark complexion ; hair, eyebrows, and whiskers, black ; blue frock - coat, buttoned up to the chin ; rosette of an officer of the legion of honor in his button - hole ; a hat with wide brim, and a cane.

    「褐色的皮膚,頭發,眉毛胡須,都是黑的,排胸扣的藍色披,鈕扣上掛著榮譽團軍官的形勛章,戴闊邊帽子,一支藤手杖。 」
  19. It was the same scene that he had admired from that mound the day before. but now the whole panorama was filled with troops and the smoke of the guns, and in the pure morning air the slanting rays of the sun, behind pierre on the left, shed on it a brilliant light full of gold and pink tones, and broken up by long, dark shadows. the distant forests that bounded the scene lay in a crescent on the horizon, looking as though carved out of some precious yellow - green stone, and through their midst behind valuev ran the great smolensk road, all covered with troops

    這仍然是他昨天在這山崗上欣賞到的景緻但是現在這一帶地方硝煙彌漫,滿山遍野都是軍隊,明亮的太陽從皮埃爾左後方升起,在早晨潔凈的空氣中,太陽把那金色色的斜暉和長長的黑影投射到地面上,景漸漸消失不見了,遠方的樹林,宛如一塊雕刻的黃綠寶石,在地平線上可以看見錯落有致的黑色樹巔,斯摩棱斯克大道從樹林中間即瓦盧耶瓦村的後面穿過,大道上全是軍隊。
  20. The salon is very different from the sleek chrome look of most hairstylists ; the mood is very 1950s, and features a huge square chandelier and mid - 20th - century rose - patterned wallpaper bought at auction in new york. facilities comprise four private styling suites, two of them doubles

    有別於一般展現時代感的發型屋, kim robinson選取了五十年代的懷舊格一盞巨型的四方吊燈,購自紐約拍賣會的二十世紀中期墻紙,彷佛令人回到窈窕淑女時代。
分享友人