馬灣島 的英文怎麼說

中文拼音 [wāndǎo]
馬灣島 英文
ma wan island
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : Ⅰ名詞1. (水流彎曲處) bend 2. (海灣) bay; gulf; cove; inlet Ⅱ動詞(使船停住) anchor; moor; tie up
  1. Hong kong island has two muslim cemeteries, one at happy valley and the other at cape collinson, chai wan. the cape collinson cemetery also has a masjid

    有兩個回教墳場,分別位於跑地和柴歌連臣角,而歌連臣角回教墳場也有一座清真寺。
  2. The trade - off problems arising from ecosystem modification is ubiquitous in sabah - absolutely polluted rivers, beautiful oxbow lakes eaten away by invasive alien freshwater hyacinths or salvinia molesta from south america and their resultant death through triplication, sedimentary blooms encroaching mangroves, coastal fishing grounds, unprecedented long and deeper flooding in the major river basins. take the ecosystem services away, mankind is as well dead. for instance, nutrient formation needed by man, water cycling, soil formation and soil retention, pollination of plants, resistance to invasive species, regulating climate and pests as well as pollution control by ecosystems are some of the critical ecosystem services

    其實,沙巴最迷人的度假特色,還是周遭豐富繽紛的海底生態資源,來西亞7座海洋公園,就有4個位在沙巴沿海區域,包括亞庇西北165海裡外的拉央拉央layang - layang沙巴東南處的mabul和卡巴賴kapalai沙巴和汶萊岸外以北的納閩labuan ,以及亞庇海外由5座小構成的東姑阿都拉曼國家公園tunku abdul rahman park islands 。
  3. 1966 the world ? s first major tidal power station, at the rance estuary in the golfe de st malo in brittany, was opened by president de gaulle

    坐落在法國布列塔尼半朗斯河口處的世界上第一座大型潮汐發電站建成,戴高樂總統出席竣工儀式。
  4. Based on the two ctd data sets from the cruise of the summertime in 2000 and wintertime in 2001 in bohai sea and the collected historic observed thermohaline data, we analyse systemically the distributional characteristics of temperature, salinity and density in wintertime and summertime in the bohai sea and the results reveal that the current hydrologic characteristics of the bohai sea have some obvious variances relative to the previous research results. in summer there are three low - temperature centers in the middle - layer and underlayer of the middle parts of the bohai strait, liaodong bay - mouth and bohai bay - mouth, but there is a uniform high - temperature center in the middle part of the bohai sea. in winter the isotherms extend westward and northward to the bohai sea from the warm core of the bohai strait and a cold - water tongue off the qinhuangdao spreads southeastward out, so the saddle - like isotherm pattern is formed in the middle part of the bohai sea

    利用2000年夏季和2001年冬季渤海兩次ctd資料和以前收集的渤海溫鹽調查資料,分析了渤海冬、夏季溫鹽密度的分佈特徵,結果表明,渤海現有的水文特徵與以往研究結果相比發生了明顯的變異:夏季在渤海海峽、遼東口和渤海口中部中、下層存在三個低溫中心,在渤海中部則出現一個上下均勻一致的高溫中心;冬季等溫線以渤海海峽暖中心向西和向北兩個方向伸入渤海,而從秦皇外海有一冷水舌向東南方向伸展,在渤海中部海域形成「鞍狀」等溫線結構。
  5. Cancelled kr41 beacon heights - somerset road, kowloon tong kr42 beacon heights - wai chi street, shek kip mei hr36 ap lei chau san shi street - causeway bay pak sha road refer to gmb 36x hr41 pok fu lam gardens - wan chai cancelled hr42 baguio villas lower - edinburgh place hr43 baguio villas upper - edinburgh place hr44 no. 57 - 61 south bay road - repulse bay hr45 hk parkview - edinburgh place hr46 hong kong parkview - wan chai hr48 repulse bay - central circular hr49 robinson heights - central circular hr50 no. 57 - 61 south bay road - edinburgh place hr51 beverly hill - causeway bay circular hr53 pacific view - edinburgh place hr54 dynasty court - edinburgh place hr55 dynasty court - wan chai circular hr56 grand panorama - central circular hr57 redhill peninsula - stanley hr58 redhill peninsula - shau kei wan mtr station hr59 redhill peninsula - central hr60 repulse bay road - causeway bay hr61 conduit road skyview cliff - central hr62 conduit road realty gardens - central admiralty hr63 a kung ngam village - shau kei wan mtr station circular hr64 conduit road imperial court - admiralty tamar street hr65 seymore road goldwin heights - central queen s pier hr66 tregunter path branksome - central connaught place circular hr67 old peak road hillsborough court - central queen s pier hr68 garden terrace - admiralty mtr station drake street hr69 magazine gap road harbourview - admiralty tamar street circular hr70 kennedy road bamboo grove - central ice house street circular hr71 old peak road tregunter - central queen s pier circular hr72 old peak road tregunter - admiralty tamar street circular hr73 conduit road pearl garden - admiralty circular hr74 no. 150 kennedy road - central queen s pier hr75 pokfield road university heights - sheung wan shun tak centre circular hr76 may road the mayfair - admiralty drake street circular hr77 may road clovelly court - central queen s pier circular

    (已取消) hr42下碧瑤- -愛丁堡廣場hr43上碧瑤- -愛丁堡廣場hr44南道57 - 61號- -淺水hr45陽明山莊- -愛丁堡廣場hr46陽明山莊- -仔hr48淺水- -中環(循環線) hr49樂信臺- -中環(循環線) hr50南道57 - 61號- -愛丁堡廣場hr51比華利山- -銅鑼(循環線) hr53浪琴園- -愛丁堡廣場hr54帝景園- -愛丁堡廣場hr55帝景園- -仔(循環線) hr56嘉兆臺- -中環(循環線) hr57紅山半- -赤柱hr58紅山半- -筲箕地鐵站hr59紅山半- -中環hr60淺水道- -銅鑼hr61干德道(華庭閣) - -中環hr62干德道(聯邦花園) - -中環/金鐘hr63亞公巖村- -筲箕地鐵站(循環線) hr64干德道(帝豪閣) - -金鐘(添街) hr65西摩道(高雲臺) - -中環(皇后碼頭) hr66地利根德里(蘭心閣) - -中環(康樂商場) (循環線) hr67舊山頂道(曉峰閣) - -中環(皇后碼頭) hr68舊山頂道(花園臺) - -金鐘(德立街) hr69己仙峽道(港景別墅) - -金鐘(添街) (循環線) hr70堅尼地道(竹林苑) - -中環(雪廠街) (循環線) hr71舊山頂道(地利根德閣) - -中環(皇后碼頭) (循環線) hr72舊山頂道(地利根德閣) - -金鐘(添街) (循環線) hr73干德道(明珠臺) - -金鐘(循環線) hr74堅尼地道150號- -中環(皇后碼頭) hr75蒲飛路(翰林軒) - -上環(信德中心) (循環線) hr76梅道一號- -金鐘(德立街) (循環線) hr77梅道(嘉富麗苑) - -中環(皇后碼頭) (循環線)
  6. Besides being a good place for angling and seafood, there are also some famous historic spots well worth visiting, such as the " kowloon gate " monument which records the existence of a customs collection point there during the qing dynasty. a large - scale private real - estate development project has commenced in ma wan

    除了是垂釣及飽嘗海鮮的好地方外,上還有一些著名的古跡,包括標志著清朝海關關卡的九龍關石碑,讓遊人在參觀之餘,也可緬懷過去,發思古之幽情。
  7. Bronze age archaeological remains have been excavated at sham wan, tai wan, yung shue wan and lo so shing on lamma island ; hai dei wan, tung wan, man kok tsui and sha lo wan on lantau island ; tung wan tsai on ma wan, and kwo lo wan on chek lap kok

    香港的青銅時代遺址有南丫的深、大、榕樹、蘆須城;大嶼山的蟹地、東、萬角咀、沙螺仔和赤角過路等。
  8. The total amount of primary production of red alga among the 6 examined stations ranks as following : yangma islet > moon bay > zhifu islet > jingouzhai > jingouzhai gravel > dragon whisker islet

    潮間帶紅藻總生產量的排序為:養月亮芝罘金溝寨金溝寨礫石灘龍須
  9. The result suggests that the species richness index ranks as following among 6 stations : yangma islet > drogan - whisker islet > moon bay > jingouzhai > jingouzhai gravel, and yangma islet possessed the highest species diversity index, while jingouzhai the lowest, the order of species diversity index among 6 stations is yangma islet > moon bay > drogan - whisker islet > jingouzhai > zhifu islet > jingouzhai gravel, the order of species evenness index is : moon bay > drogan - whisker islet > yangma islet > jingouzhai > zhifu islet > jingouzhai gravel

    紅藻群落的物種豐富度依次為:養芝罘龍須月亮金溝寨金溝寨礫石灘;物種多樣性指數以養為最高,金溝寨礫石灘最低,依次為:養月亮龍須金溝寨芝罘全溝寨礫石灘;物種分佈的均勻度指數依次為:月亮龍須金溝寨芝罘金溝寨礫石灘。
  10. In the past, the inhabitants of ma wan were mainly fishermen and farmers. consequently, there is also a long - standing fishing community and several small squatter settlements

    多年來,居民皆以捕魚和耕種為生,故上亦有水上人聚居及由寮屋組成的小村落。
  11. Hong kong tramways limited operates the only all - double - deck fleet of trams in the world along the north shore of hong kong island, on a 16 - km track between shau kei wan and kennedy town, and around happy valley

    香港的電車路線全長16公里,沿港北岸伸展,由筲箕至堅尼地城及跑地一帶。電車公司採用劃一的雙層電車,車隊乃全球獨一無二。
  12. The government of the hong kong special administrative region invites tenders for the sale of a piece of government land at lot no. 686 in ma wan, south of ma wan island, new territories, hong kong for development into a theme park for recreation and tourism - related purposes

    香港特別行政區政府現招標出售香港新界馬灣島南部地段第686號的一幅政府土地,以供發展作康樂活動及促進旅遊的主題公園。
  13. Lantau link was opened to traffic in may 1997, linking lantau island, ma wan and tsing yi island with the airport and the rest of the territory

    青嶼干線在1997年5月正式通車,連接大嶼山、與青衣,是香港各區往返機場、大嶼山及的唯一陸上通道。
  14. When the wind is from the east or northeast, aircraft will depart from hkia towards the northeast until it reaches ma wan where, depending on flight destinations, it may turn south over west lamma channel, or proceed to the southeast passing over tsing yi, the southern part of kowloon peninsula ( such as tsim sha tsui and hung hom ) and the northern part of hong kong island ( such as north point, shaukeiwan and chai wan )

    當吹東或東北風時,飛機向東北方向起飛到上空時,視乎航班的目的地,飛機可轉向南經西博寮海峽離港,或向東南方向飛越青衣、九龍半(尖沙咀、紅? )及港北部(北角、筲箕及柴)上空。
  15. Located at the northwest corner of tsing yi island, lantau link visitors centre s viewing platform enables visitors to view the lantau links in the west, ting kau bridge in the north and the ma wan channel

    位於青衣西北角,從這里可飽覽西面青嶼干線和北面汀九橋壯麗全景,這里亦是俯瞰海峽景緻的最佳地點。
  16. A spokesman for the working group said a red tide was observed on april 30 at the sea area from pearl island to ma wan fish culture zone by staff of the government flying service and mariculturists of the fish culture zone

    該工作小組的發言人表示,政府飛行服務隊隊員和養魚區漁戶於四月三十日在龍珠養魚區海域發現紅潮。
  17. Ma wan is an island lying off the northern coast of lantau island

    為一離,位於大嶼山的北面。
  18. Although many private housing estates and commercial building have been built here in recent years, there remains much about tsuen wan which recalls its rural past, such as the sam tung uk folk museum, located near tsuen wan mtr station, and the " kowloon gate " on ma wan island

    除了近年不斷落成的私人屋苑和商業大廈外,區內也保留了不少具有地區特色的建築物,如位於荃地鐵站旁的三棟屋博物館和馬灣島上的"九龍關" ,可讓遊人一睹昔日農村時期的遺跡。
  19. Around 5 to 7 a. m., the light winds converged over the area between hong kong island, lantau island and ma wan. as a result, visibility for that area dropped to the lowest value of 550 metres ( see attached map )

    在清晨五至七時間,微風?聚于香港與大嶼山及中間一帶,引至該區能見度一度下降到最低的550米(看附圖) 。
  20. The second phase ma wan old village will incorporate gourmet food, cultural and tourism elements, making it a special attraction. work will be completed within three years of taking over the site after current residents move out. the timetable has been approved, but details will depend on the interaction between the government departments concerned

    至於位於舊村的第二期發展,將注入多姿多採的飲食文化及旅遊新元素,發展為上極具特色的旅遊新景點,有關工程將在現址村民及棚屋居民遷出后展開,三年內完成。
分享友人