高山野溪 的英文怎麼說

中文拼音 [gāoshān]
高山野溪 英文
torrent of alps
  • : Ⅰ形容詞1 (從下向上距離大; 離地面遠) tall; high 2 (在一般標準或平均程度之上; 等級在上的) above...
  • : 名詞1 (地面形成的高聳的部分) hill; mountain 2 (形狀像山的東西) anything resembling a mountain...
  • : Ⅰ名詞1 (野外) open country; the open:曠野 open spaces [country]; wilderness; 田野 open fields; ...
  • : 名詞(小河溝) small stream; brook; rivulet; streamlet
  • 高山 : alp; high mountain
  • 野溪 : torrential valley
  1. Tai mo shan, hong kong s highest point, has an arresting aura ; the sheer slopes of needle hill and grassy hill, albeit lesser in height, are equally compelling ; the green trail that meanders deep into tai po kau opens up a secret world of abundant wildlife ; while the wooded shing mun valley, with its placid reservoir, never fails to charm. to complement all this are forest streams, gullies, and ravines, offset by rushing cascades that shoot down from great heights. every piece of this lovely country has its own magic

    度列于全港之冠的大帽固然氣勢非凡,針的峻峭挺拔也毫不遜色大埔?曲徑通幽之處,總是生機盎然城門夾道林蔭,碧水粼粼尚有無數的樹林谷,丘壑間飛流直瀉的壯麗瀑布,各自蘊藏著精彩的趣,教人目不暇給再加上四季變化多端的色彩,入目所見,盡是一幅幅最精緻動人的風景畫。
  2. Whether snow - capped mountains or verdant plains, its rivulet - woven headstreams or the boundless sea, be it billowing riptide or twinkling calm surface, whether jungles inhabited by wild animals or villages of diversified ethnic groups with rich cultural heritages, sacred meili snow mountain or the three parallel rivers region, all are naturally bestowed fortunes and ever appealing works of classic beauty

    白雪皚皚的,綠草如蔭的平川;流涓涓的源頭,一望無際的大海;波濤洶涌的激流,波光熒熒的江面;獸出沒的峽谷到風情萬種的各族村寨;令人神往的梅里雪,三江併流的世界奇觀,都是自然的造化,都是動人的經典。
分享友人