黑肩明 的英文怎麼說

中文拼音 [hēijiānmíng]
黑肩明 英文
heijian ming
  • : Ⅰ名詞1. (肩膀) shoulder 2. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(負擔) take on; undertake; shoulder; bear
  • : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
  1. He wore a large brown mantle, one fold of which, thrown over his left shoulder, served likewise to mask the lower part of his countenance, while the upper part was completely hidden by his broad - brimmed hat. the lower part of his dress was more distinctly visible by the bright rays of the moon, which, entering through the broken ceiling, shed their refulgent beams on feet cased in elegantly made boots of polished leather, over which descended fashionably cut trousers of black cloth

    他穿著一件棕褐色寬大的披風,下擺的一角掀起蓋住了他的左,象是故意用它來遮住下半部臉似的,而上半部臉則完全藏在他那頂寬邊的帽子下面,他的下半身著裝比較清楚,從破屋頂上進來的亮的月光,照出他的擦得雪亮的皮靴,皮靴上面是色的長褲,顯然他即使不是個貴族,也是上流社會中的人。
  2. My father was endeavoring to pierce with his eager looks the remotest verge of the horizon, examining attentively every black speck which appeared on the lake, while my mother, reclining by his side, rested her head on his shoulder, and i played at his feet, admiring everything i saw with that unsophisticated innocence of childhood which throws a charm round objects insignificant in themselves, but which in its eyes are invested with the greatest importance. the heights of pindus towered above us ; the castle of yanina rose white and angular from the blue waters of the lake, and the immense masses of black vegetation which, viewed in the distance, gave the idea of lichens clinging to the rocks, were in reality gigantic fir - trees and myrtles

    我的父親坐在一個大洞前面,目光凝視遙遠的地平線,聚精會神地仔細觀察湖面上的每一個點,我母親靠在他身邊,頭枕著他的胛,而我就在他的腳邊玩耍,帶著天真的好奇心眺望著巍然屹立在地平線上的賓特斯山,那白皚皚稜角分從蔚藍的湖面上高高聳起來的亞尼納堡,以及那一大片黯青翠從遠處看以為是附著在巖石上的苔蘚實際上卻是高大的樅樹和桃金娘。
  3. Boris was looking coldly at ellens splendid bare shoulders, which rose out of her dress of dark gauze and gold, and was talking to her of old acquaintances, and yet though others and himself too were unaware of it, he never for a second ceased observing the tsar who was in the same room

    鮑里斯冷漠地望著海倫那從繡金沙長衫露出的艷的裸,議論著往日的熟人,同時,無論是他自己還是別人都沒留意到,他沒有一秒鐘不在觀察同一大廳里的皇帝。
  4. In i got bodily into the apple barrel, and found there was scarce an apple left ; but, sitting down there in the dark, what with the sound of the waters and the rocking movement of the ship, i had either fallen asleep, or was on the point of doing so, when a heavy man sat down with rather a clash close by the barrel shook as he leaned his shoulders against it, and i was just about to jump up when the man began to speak it was silver s voice, and, before i had heard a dozen words

    我整個身子跳進了蘋果桶,這才發現裏面一個蘋果也不剩了但是,在暗中坐在裏面,聽著水聲,伴著船身的上下起伏,我不覺打起盹來,或者說就快要睡著了,這時一個大個子撲通一聲靠著桶坐下來。由於他的膀倚在桶上,桶搖晃起來,就在我想要跳起來的時候,這個人開始講話了,是西爾弗的聲音,還沒等我聽上幾句,我就再不想暴露自己了,而只是蜷伏在裏面,戰戰兢兢地聽著,懷著極度的恐懼和好奇就從這十來句話當中,我已白,船上所有誠實的人的性命都系在我一人身上了。
分享友人