默默深情 的英文怎麼說

中文拼音 [shēnqíng]
默默深情 英文
silent and deefeeling
  • : Ⅰ形容詞( 不說話; 不出聲) silent; tacit Ⅱ動詞(默寫) write from memory Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (從上到下或從外到里的距離大) deep 2 (深奧) difficult; profound 3 (深刻; 深入) thor...
  • : 名詞1 (感情) feeling; affection; sentiment 2 (情分; 情面) favour; kindness; sensibilities; fe...
  • 默默 : quietly; silently; mute
  • 深情 : deep feeling; deep love
  1. Mrs bellingham he addressed me in several handwritings with fulsome compliments as a venus in furs and alleged profound pity for my frostbound coachman balmer while in the same breath he expressed himself as envious of his earflaps and fleecy sheepskins and of his fortunate proximity to my person, when standing behind my chair wearing my livery and the armorial bearings of the bellingham escutcheon garnished sable, a buck s head couped or

    這傢伙用種種筆跡給我寫信,肉麻地恭維我是穿皮衣的維納斯148 ,說他切地同我那凍僵了的馬車夫帕爾,同時又表示羨慕帕爾的帽子護耳蓬蓬鬆鬆的羊皮外衣以及他能呆在我身邊有多麼幸運。
  2. He felt dumbly the meaning of her smile.

    他還能意會她微微一笑中飽含的
  3. Lecture begins from the " spider ", li gave in - depth briefings on the search engines ftp principles and components, with humorous language, high - flu expression, and led to a meeting of the audience ' s sentiments

    講座從」蜘蛛「說起,李世勝入介紹了ftp搜索引擎的原理和組成部分,幽的語言,具有高度喜感的表,一次次引燃了聽眾的緒。
  4. And it was possible that her reserve concealed a very deep feeling.

    在她的緘後面也可能隱藏著摯的感
  5. He worked wholeheartedly even in small matters quietly, never expecting return or acknowledgement. he was liked and well respected by his colleagues of all levels

    在諸如上述不顯眼的事中,他亦全心全意,耕耘,從不邀功爭名,故得上司同事們的愛戴。
  6. Emerson's feeling for nature was real enough.

    生對大自然可謂一往
  7. She refused ; and i unwillingly donned a cloak, and took my umbrella to accompany her on a stroll to the bottom of the park ; a formal walk which she generally affected if low - spirited - and that she invariably was when mr edgar had been worse than ordinary, a thing never known from his confession, but guessed both by her and me, from his increased silence and the melancholy of his countenance

    她不肯,我無可奈何只好穿上一件外套,並且拿了我的傘,陪她溜達到園林處去:這是碰上她緒低落時愛走的一條路當埃德加先生比平時病得厲害些時她一定這樣,他自己從來沒承認過他的病勢加重,可凱蒂和我卻可以從他臉上比以前更沉憂郁的神色上猜出來。
  8. He said the research breakthrough may also provide insights into the development of age - related and degenerative diseases such as parkinson ' s disease and alzheimer ' s disease, and may be used in the treatment of some cancers

    他說: 「該研究突破或許能夠幫助我們對一些年齡相關的疾病如帕金森氏綜合癥及阿爾茨海癥的病發展況有更刻的認識,也許還能運用於某些癌癥的治療。 」
  9. Amony his films, he starred as a lot of personalities from city slicker to count, vagabond, banker, murderer and adventruer - these roles are branded on the menory of his audience. poor people who were abandoned by society looked onward and sought bravely for happiness and took care of the others he was full of humor in those films

    他飾演過的人物中,從都市中的老油條到伯爵先生,從市井小人到銀行家,從殺人凶手到冒險家,的烙印在觀眾的記憶中,影片中的他,有時貧窮但勇敢地追求幸福,有時富有卻百無聊賴,處于社會的最代層卻執著地嚮往光明和愛,被社會所拋棄時時刻開愛著他人,他所演飾的人物,親切而真實,在輕松,幽中展示出人生的光輝。
  10. The third part chiefly approaches the classification of theories of admission as well as analysis of some abnormal admissions such as out - of - court admission, tacit admission, limited admission, etc. the fourth part deeply discusses the validity of admission, theoretical foundations of admission, some exceptional conditions of validity of admission, withdrawal and effective condition of admission

    第三部分重點對自認的理論分類進行探討,同時附帶對非常態的自認,如訴訟外的自認、示自認以及附限制條件的自認進行分析。第四部分對自認的效力,產生效力的依據、自認效力的例外形、自認的撤銷及要件進行了入的分析。
  11. Passionate feelings are often compared to rough currents and gentle brooks. a shallow stream brawls noisily. deep water runs silently

    感常被比作洪流與溪水;淺則呱呱地作響,則沉沉地靜
  12. The doctor was of course prepared to admit that her quietness might mean volumes.

    醫生也準備承認,她的沉可能意味著意之切。
  13. Hearing these words, seeing the look of firm determination in the tsars eyes, michaud, though a foreigner, russian in heart and soul, felt as he used to recount later at that solemn moment moved to enthusiasm by what he had just heard ; and in the following phrase he sought to give expression to his own feelings and those of the russian people, whose representative he considered himself to be

    「 nousnepoubvonsplusrgnerensemblejaiapprisleconnaitre , ilnemetromperaplus 」於是,皇上皺起眉頭沉下來。米紹聽到這番話,看到皇上眼裡流露的堅定的表,他雖是外國人,但心裏處是俄國人,感到自己在這莊嚴的時刻entousiasmpartoutcequilvenaitdentender , 」如他后來所說,他用以下一句話來表達自己的感,即是俄國人民的感,他認為他是俄國人民的全權代表。
  14. By default, the maximum stack depth for the bookmark stack is set to 15 entries

    況下,書簽堆棧最大度被設置為15個入口。
  15. Madame danglars had until then, perhaps, hoped for something ; but when she saw the careless bow of debray, and the glance by which it was accompanied, together with his significant silence, she raised her head, and without passion or violence or even hesitation, ran down - stairs, disdaining to address a last farewell to one who could thus part from her

    在此之前,騰格拉爾夫人或許還抱著某種希望,但當她看到德布雷那漫不經心的表,那種姑妄聽之的目光,以及那種意味長的沉的時候,她昂起頭,既不發怒也不發抖,但也毫不猶豫地走出房門,甚至不屑向他告別。
分享友人